This cultural pattern that exists in Macao, which we can use as a model and a prototype, exists in simple and small things such as doors, railings, and windows, observed in ornaments in the oldest neighbourhoods of the city that lead us to imagine what a Macau would be like in the past, more rural; and through buildings/architecture, floors, tiles that show a more modern and more urban Macao.
"This book is a photographic memory from my point of view. I only arrived in Macau in 2016, but over the years, I have been amazed by the cultural pattern of Macao and its small little patterns, as it remains a permanent presence in Macao, from architecture, tiles, ornaments, and floors, among others, that I decided to capture during my long walks over the past two years, and which are presented here in Macau Patterns throughout a compilation of modules and patterns collected not only in photographs but also in vectorial drawings that I intend to eternalise in various forms. I displayed the chosen pictures over five chapters, each chapter representing one of the five existing parishes on the side of the Macau Peninsula: Sé, São Lourenço, São Lázaro, Santo António and Nossa Senhora de Fátima." ---- Eva Bucho
Esse padrão cultural que existe em Macau, que pode ser usado como modelo, como um protótipo, existe em simples e pequenas coisas como portas, grades, janelas, ornamentos observados, nos bairros mais antigos da cidade que nos levam a imaginar como seria um Macau mais antigo, mais rural; e através de edifícios/arquitectura, pavimentos, revestimentos que mostram um Macau mais moderno e mais urbano.
"Este livro é uma memória fotográfica pelo meu olhar, que embora tenha chegado a Macau apenas em 2016, ao longo dos anos, tenho me encantado com o padrão cultural de Macau e com os seus pequenos padrões, pois o padrão conserva uma presença permanente em Macau desde arquitectura, azulejos, ornamentos, pavimentos, entre outros, que decidi captar durante as minhas longas caminhadas feitas nos últimos dois anos, e que estão apresentadas aqui no Macau Patterns através de uma compilação de módulos e padrões recolhidos não só em fotografias mas também em desenhos vectoriais que pretendo eternizar sob várias formas. As fotografias escolhidas estão dispostas ao longo de cinco capítulos, cada um dos capítulos representa uma das cinco freguesias existentes do lado da Península de Macau: Sé, São Lourenço, São Lázaro, Santo António e Nossa Senhora de Fátima." ---- Eva Bucho
我們可以把這種存在於澳門的文化樣式當作一個模型和原型,體現在一些簡單而細微的事物上,例如:門,欄杆和窗戶,這些可以在最古老的城區的裝飾中觀察到的元素讓我們根像普百更為鄉村的澳門會是怎樣的;而透過建築物/建築、地板和瓷磚,展現出更現代、更城市化的澳門。
「從我的角度來看,這本書一本攝影回憶錄。雖然我是2016年才到澳門,但這些年來,我對澳門的文化樣式及其小圖案深感著迷。無論是建築、瓷磚、裝飾品還是地板等等,已們永存於這裡。於是,我決定將在過去兩年漫步捕捉到的模塊和圖案彙編成《Macau Patterns》,當中除了相片,還包 括矢量圖案,我希望能以不同的形式永久保存它們。所選的照片分佈在五個章節中,每個章節代表著澳門半島的五個堂區:大堂、聖老楞佐堂、望德聖母堂、聖安多尼堂以及花地瑪聖母堂。」----- Eva Bucho