António de Abreu Freire 
Professor Universitário 

 

 

A Europa dominou o mundo a partir do século XVI com o conhecimento, a tecnologia, a civilização e a cultura, no momento da grande expansão marítima e comercial iniciada pelos países ibéricos e continuada por holandeses, ingleses e franceses; Portugal contribuiu com uma fatia considerável de esforço para a expansão dos valores ocidentais, deixando bem marcada a sua presença tanto no Novo Mundo recém-encontrado como no Oriente, velho mundo e berço ancestral de grandes civilizações. A matemática e a geometria, a ciência astronómica, a tecnologia da instrumentação náutica, a cartografia e a arte de construção naval resultaram de contribuições inovadoras de diferentes povos europeus: judeus e muçulmanos ibéricos foram os grandes pioneiros da álgebra e da geometria, alemães e holandeses especializaram-se no fabrico de ins- trumentos náuticos e eram os melhores artilheiros das frotas, as esco- las ibéricas de cosmografia foram pioneiras na arte de mapear, enfim os armadores e especuladores financeiros exigiram dos estaleiros de construção naval embarcações seguras e eficientes para o sucesso de um comércio sem fronteiras que criou a primeira globalização. Na Ribeira das Naus, nos estaleiros de Antuérpia e de Amesterdão os carpinteiros navais criaram nas primeiras décadas do século XVI as mais sofisticadas embarcações que os armadores tinham até então lançado pelos oceanos. A expansão marítima que sustentou a primeira globalização resultou da conjugação de conhecimentos provenientes de vários cenários culturais e da partilha de inovações tecnológicas. Porém, a motivação profunda do reino de Portugal para tanto empenho era de ordem ideológica.

Nau portuguesa do século XVI em Antuérpia Nau portuguesa do século XVI em Antuérpia, gravura flamenga da época da autoria de F. H. Bruegel.
No mastro de proa ostenta estandarte da cruz de Borgonha, no mastro do meio iça a bandeira portuguesa
com a esfera armilar e no mastro de mezena a bandeira da cidade do Porto.

Os soberanos ibéricos assumiram como responsabilidade própria os custos da descoberta e da expansão, aliando à ambição da riqueza dispersa por terras distantes os desejos de conter o domínio muçulmano e de difundir a fé cristã. Conquistar a Terra Santa fazia parte dos grandes objetivos imperiais e messiânicos dos reis da dinastia de Avis, servindo os interesses da igreja de Roma, assumidos como destino da nação. Desta forma, o poder religioso e as ambições da realeza encontraram nos al- vores da modernidade um terreno comum de intervenção e de interesse. A primeira façanha notável de um soberano cristão fora da Europa, quando ainda existia em terras ibéricas o Emirado Nasrida de Granada, foi a conquista de Ceuta em 1415 pelo rei D. João I de Portugal. A cidade era pequena e de pouco interesse comercial, contendo menos de 30.000 almas e uma pequena guarnição de defesa mas servia de escala estratégica e de refúgio aos corsários muçulmanos que lançavam contínuas razias pelas costas portuguesas. Até à conquista muçulmana em 709, Ceuta tinha sido cristã de obediência bizantina e depois da ocupação portuguesa continuou sendo um espaço onde cristãos, judeus e muçulmanos conviveram num clima de paz e de tolerância. Em tempos de crise de chefia da igreja católica, quando o papado se dispersou por Roma, Pisa e Avignon, o rei português optou por apoiar o papa de Roma, Martinho V, confirmado no concílio de Constança em 1417. Em recompensa pelo apoio do rei português, o papa criou nesse mesmo ano a diocese de Ceuta, passados menos de dois anos após a conquista; foi a primeira diocese cristã de obediência romana fora do território europeu, à qual se juntariam, embora com desempenhos mais discretos, a de Tânger (1468) e a de Safim (1487), até à criação da diocese do Funchal em 1515, quando o esforço da expansão portuguesa se estendia já por toda a costa atlântica e índica de África, por alguns pedaços da costa do continente americano (Brasil) e pelo Oriente até Malaca e às ilhas do Pacífico ocidental. Apesar das comunidades cristãs do norte de África serem muito reduzidas, da dimensão demográfica de pequenas paróquias, foi quanto bastasse para que a cultura latina penetrasse através do ensino sistemático do catecismo e da moral cristã, do estatuto da família, da língua, das regras comerciais, do direito e da administração territorial. Ceuta, que deixou de ser portuguesa quando os seus habitantes optaram por permanecer súbditos da coroa espanhola após a Restauração, nunca mais deixou de ser cristã até aos nossos dias nem nunca mais deixou de ser uma comunidade tolerante e aberta a outras culturas e religiões. Foi o primeiro foco e um modelo bem-sucedido de outros núcleos de difusão da cultura neolatina pelo mundo. Um sonho!

Espaços da intervenção de Afonso de Albuquerque. Espaços da intervenção de Afonso de Albuquerque. (Ilustração de Sérgio Carvalho)

As coroas de Portugal e Espanha guardaram fidelidade à igreja de Roma, mesmo nos tempos conflituosos da afirmação do poder da realeza e no reboliço dos movimentos reformadores; por isso os papas concederam aos “fidelíssimos” reis ibéricos privilégios exclusivos: um desses privilégios, o mais conhecido e badalado foi o reconhecimento da posse do mundo por descobrir e conquistar, dividindo esses espaços disponíveis pelas duas coroas. O outro foi a instituição do Padroado Real, que concedia aos soberanos o direito de criar instituições religiosas, nomear os bispos e administrar os bens da igreja pelos territórios descobertos e conquistados. O Padroado (em Espanha o Patronato Real) é anterior aos primeiros esboços do tratado de Tordesilhas, anterior mesmo ao tratado de paz de Alcáçovas (1479) quando os soberanos ibéricos se entenderam e fixaram os limites da respetiva área de intervenção atlântica; a primeira versão do Padroado português data de 1456, quando o papa Calisto III (um espanhol, Afonso Borja), pela bula Etsi Cuncti, ratificou as decisões dos seus predecessores Nicolau V (bula Romanus Pontifex, de 1455) e a bula de cruzada de Eugénio IV (bula Rex Regum de 1435). O Padroado data portanto do tempo do infante D. Henrique, quando os seus navegadores, alcançado o Cabo Verde, avançavam ao longo da costa até à Serra Leoa e golfo da Guiné. Por esses anos ainda pensavam os eruditos, apoiados nos relatos de Luís (Alvise) Cadamosto, que o rio Senegal (na fronteira da Mauritânia com o Senegal), comunicava com o rio Nilo, permitindo assim o acesso ao coração do mundo islâmico, um território considerado então como parte da “Índia”, por onde penetraria a nova “cruzada” dos cristãos latinos. A primeira igreja cristã dos trópicos, dedicada a Nossa Senhora da Conceição, terá sido erguida pelos anos de 1470 na Ribeira Grande, ilha de Santiago do arquipélago de Cabo Verde, colonizado pelos portugueses a partir de 1460, reinava D. Afonso V.

Espaço da Ação Diplomática e Expansionista de Albuquerque. Espaço da Ação Diplomática e Expansionista de Albuquerque. (Ilustração de Sérgio Carvalho)

O tratado de Tordesilhas (junho de 1494) foi ratificado pelo papa Alexandre VI (outro espanhol, Rodrigo Borja, sobrinho de Calisto III) ainda antes de ser assinado pelos delegados dos soberanos dos dois países e levaria algum tempo a acertar nos detalhes da linha de demarcação oriental (foi retificado pela última vez em Saragoça em 1529, reinavam Carlos V e D. João III). Este documento projetou os dois países ibéricos para a aventura comercial e militar da expansão, apesar do pouco respeito que mereceu por parte dos demais soberanos europeus: o rei de França (François I) escarnecia perguntando pela cláusula do testamento de Adão que justificava tal partilha do mundo. Quatro anos depois do acordo de 1494 os portugueses chegavam ao continente indiano e daí catapultaram-se até ao Oriente mais distante; a empreitada comercial deu rápidos resultados e o rei português D. Manuel manifestou o seu reconhecimento ao papa através de duas vistosas embaixadas, para agradecer o apoio institucional da igreja; a primeira, recebida pelo papa Júlio II em 1506, foi comandada pelo arcebispo de Braga D. Diogo de Sousa e a segunda, a mais impressionante, riquíssima em pedras preciosas e presentes exóticos (cavalos persas, leopardos, panteras adestradas e um elefante) foi recebida pelo papa Leão X em Março de 1514, comandada por Tristão da Cunha. Em Junho desse ano, o mesmo papa criava uma nova diocese, a do Funchal, da qual ficaram a depender todos os religiosos espalhados pelos três continentes até então alcançados pela expansão colonial (a primeira diocese do Novo Mundo espanhol, foi a de Santo Domingo, criada em 1504). Os reis ibéricos faziam chegar regularmente a Roma embaixadas onde figuravam autóctones do Novo Mundo e das nações orientais, para darem a conhecer os novos aderentes à doutrina cristã e fazerem publicidade da ação empreendedora que promoviam e orientavam. O espetáculo do exotismo destinava-se a provocar a euforia e o interesse pelos territórios e povos até então desconhecidos. No Oriente, Afonso de Albuquerque lançava por sua conta e risco as bases de um verdadeiro império político e comercial, propondo ao rei uma nova estratégica militar e colonial, que não foi entendida no reino; partilhando as ideias imperialistas e messiânicas do rei D. Manuel, Albuquerque visava a conquista de Meca e até a exumação dos ossos do Profeta para os levar de Medina para Lisboa como represália. Albuquerque morreu em 1515, desacreditado e humilhado, vítima de intrigas cortesãs e de concorrentes com ambições mais voltadas para o lucro do que para a cruzada.

 

Sé Catedral de Goa Sé Catedral de Goa: Dedicada a Santa Catarina, como a primeira
ermida mandada construir por Afonso de Albuquerque aquando
da tomada da praça, em 25 de Novembro de 1510. O plano
arquitetónico é idêntico ao das catedrais portuguesas da mesma
época (século XVI).

Da diocese do Funchal desmembraram-se novas dioceses em 1533: Açores, Cabo Verde, São Tomé e a primeira diocese portuguesa do Oriente, Goa, novos focos de irradiação dos valores religiosos e morais que caracterizavam a civilização europeia. Em 1551 o papa Júlio III criava a primeira diocese portuguesa no Brasil, São Salvador da Bahia e ratificava mais uma vez o Padroado a pedido de D. João III, agregando-o à Ordem de Cristo e esta em definitivo à coroa portuguesa. (Entretanto tinham sido criadas vinte e duas dioceses na América espanhola)

 

A governação do espaço de influência militar e comercial portuguesa pelo Oriente passara progressivamente de Cochim para Goa, território conquistado e reconquistado por Albuquerque no ano de 1510. Governava então (em 1530) D. Nuno da Cunha, filho daquele mesmo Tristão da Cunha que comandara a embaixada ao papa em 1513/14 e o seu governo de dez anos foi o mais longo de toda a história da presença portuguesa no Oriente (1528-1538); pelo poder militar e pela temerária ousadia comercial, os portugueses impuseram-se desde Sofala, na costa de Moçambique, até à China e ao Japão, incluindo uma fatia considerável dos arquipélagos do oceano Pacífico. A conquista de Meca e o controle do Mar Vermelho deixaram de comandar os rumos das naus, mas a alternativa fixada por Albuquerque concretizava-se. Desde o início que os religiosos acompanharam os militares e os comerciantes, primeiro os franciscanos e os carmelitas, mais tarde oratorianos, agostinhos e jesuítas, entusiasmados pelo exemplo do cofundador da Companhia de Jesus, São Francisco Xavier, que chegou à Índia com mais dois companheiros na comitiva do governador Martim Afonso de Sousa, em Maio de 1542; o missionário passaria para a história do cristianismo como o Apóstolo do Oriente, tendo percorrido todo o espaço de Goa até ao Japão, numa série de viagens pioneiras que permitiram desenhar uma estratégia missionária eficiente e duradoura. Numa primeira viagem, em 1534, o comandante militar levara como médico pessoal um filho de cristãos novos já famoso no reino, chamado Garcia da Orta, que se instalou como médico em Goa, onde conviveu com Luís de Camões e onde viria a falecer em 1568. Devemos-lhe uma grande obra científica publicada em Goa em 1563, Colóquio dos simples e drogas e coisas medicinais da Índia – o primeiro olhar crítico de um médico ocidental sobre as tradições curativas do oriente.

Fragatas holandesas do século XVII Fragatas holandesas do século XVII, gravura holandesa da época.

A chegada dos portugueses ao oceano Índico proporcionou desde os primeiros encontros um intercâmbio sustentado de conhecimentos. Ultrapassado o impacto inicial da desconfiança e a demonstração de força que foi necessária para garantir a abertura e o controlo do trato comercial, o que foi facilitado pela superioridade bélica dos portugueses e pela manta de retalhos dos frágeis poderes instituídos ao longo das costas da Índia, os forasteiros de imediato se interessaram por outras experiências, procurando antigas comunidades cristãs isoladas e grupos de eruditos com quem partilhar conhecimentos. Logo no regresso da primeira viagem à Índia, entre a meia centena de navegantes que desembarcaram em Lisboa sãos e salvos, vinha um piloto muçulmano culto e viajado, originário de Tunes, chamado Monçaide, que usava com maestria um instrumento mais eficaz do que o astrolábio para calcular as latitudes, a balestilha. Na viagem de Cabral os pilotos testaram a eficácia de um outro instrumento de medição de alturas trazido por Vasco da Gama, o kamal, com as respetivas tabelas dos mouros ou tabuletas da Índia. Outro personagem trazido para Portugal no regresso da primeira viagem à Índia foi Gaspar da Gama (ou das Índias), um judeu de origem polaca que serviu de intérprete nas viagens de Cabral e nas seguintes, prestando inestimáveis serviços aos pioneiros da aventura oriental. Os navegantes dos mares orientais já contavam com o apoio de cartógrafos e de pilotos experientes, conheciam com rigor os regimes das correntes e dos ventos e as rotas comerciais que cruzavam o Índico e o Pacífico ao ritmo das monções. Mercadores muçulmanos e judeus de origem ibérica e norte africana já se encontravam instalados há mais de cinco séculos pelas terras do Oriente onde agora chegavam os novos forasteiros e constituíam os principais obstáculos às pretensões comerciais dos portugueses. Porém, eram esses mesmos os mais indicados para partilhar com os recém-chegados a experiência acumulada. Os poucos cristãos encontrados faziam parte das classes mais pobres, tanto em Socotorá como em Cranganor, Coulão e Meliapor; o império fabuloso do Prestes João, que alimentara utopias durante séculos, não passava de um reino pobre e herético, encurralado entre poderosas comunidades islâmicas do continente africano. Porém, a ideologia imperial e messiânica continuava a guiar os destinos de todas as empreitadas.

 

A presença dominadora de Portugal impôs-se muito rapidamente e durou pouco mais de um século, se bem que as consequências deste ousado e temerário empreendimento se estenderam por mais de três séculos por todo o Oriente. Foi o resultado de uma estratégia deliberadamente construída a partir de objetivos previamente assumidos: o primeiro desses objetivos era o cerco ao domínio comercial dos muçulmanos e a destruição do Islão que, após a queda de Constantinopla em 1453, confinava a Europa num espaço comercial demasiado restrito. As bulas dos papas Nicolau V e de Calisto III foram emitidas logo nos anos seguintes à queda de Constantinopla nas mãos dos muçulmanos (1453) e por todo o espaço do Magrebe que os portugueses controlavam ao longo da costa de África, o inimigo, o concorrente e o parceiro comercial, era sempre o mesmo muçulmano. O projeto do rei D. Manuel e de Afonso de Albuquerque de controlar o Mar Vermelho para fechar por completo as rotas marítimas dos muçulmanos não se concretizou, como também não havia meios para concretizar a sedutora sugestão do Négus etíope: desviar o curso do rio Nilo a fim de arrasar o poderio do sultão do Cairo e cumprir a profecia de Ezequiel - reduzirei os canais do Nilo a um deserto… (Ez,30, 12).

 

A longa rota do Cabo servia os objetivos a alcançar e permitia chegar até às comunidades cristãs mais isoladas, cruzando o Índico. O poder religioso em Roma confiava na guerra de cruzada dos portugueses e na sua estratégia de expansão marítima para travar o Islão e a expansão do comércio dos infiéis, por isso os papas apoiavam sem reservas a expansão portuguesa, primeiro através dos privilégios concedidos à Ordem de Cristo e, depois da anexação da Ordem à coroa, diretamente através dos soberanos. O mito da origem divina do reino, quando o próprio Cristo terá aparecido ao primeiro rei de Portugal na véspera de uma fabulosa batalha, era tema divulgado pelo menos desde a Crónica de Portugal de 1419, retomado em 1451 (na Segunda Chronica Breve de Santa Cruz de Coimbra) e foi restaurado na Crónica de D. Afonso Henriques, escrita em 1505 a pedido do rei D. Manuel por Duarte Galvão, companheiro e amigo de Albuquerque. O tema dominava as mentes cultas e os rumos das navegações; a utopia profética do Quinto Império passou a fazer parte da história do reino. E a mesma cruz que tinha aparecido ao imperador Constantino na batalha de Ponte Mílvio no ano de 312, que visitara D. Afonso Henriques em Ourique em 1139, reapareceria milagrosamente no Índico, guiando as naus e as investidas temerárias de Albuquerque! Maktub!

 

Milagre de Ourique Milagre de Ourique, tela de Frei Manuel dos Reis, 1665.

O segundo objetivo consistia em criar um novo espaço político e comercial na Europa, baseado na hegemonia dos soberanos fiéis a Roma, para o que era necessário garantir a estes o acesso privilegiado às fontes da riqueza disponíveis. Este objetivo só foi possível graças à combinação de duas áreas de conhecimento fundamentais: a cosmografia e o contorno do continente africano. Ambas exigiam conhecimentos teóricos e aplicações técnicas. As bases teóricas estavam há muito codificadas em tratados de astronomia que o poder de Roma olhava com suspeição, pois contrariavam os textos da Bíblia; a igreja condenava as novas teorias científicas mas permitia que os princípios fossem aplicados na prática para garantir o sucesso das navegações longínquas, porque navegar é preciso. Foi necessário esperar até 1488 para que se concretizassem as esperanças: Bartolomeu Dias achou o limite do continente africano, onde se juntavam os oceanos Atlântico e Índico, enquanto Pêro da Covilhã terminava o périplo por via terrestre até à Índia e à Etiópia, para espionar o território cobiçado, onde se imaginava que existiam cristãos, no fabuloso reino do tal Prestes João. Sem a viagem exploratória dos peregrinos Pêro da Covilhã e Afonso de Paiva (este faleceu pelo caminho vítima da peste) e as informações que Pêro fez chegar ao rei D. João II, possivelmente que a viagem de Vasco de Gama não teria acontecido. Quando um navegador atrevido e experimentado, conhecido pelo nome de Cristóvão Colombo propôs ao rei de Portugal alcançar as terras de Cataio (China) e Cipango (Japão) navegando para oeste, em conformidade com a geografia do planisfério de Paolo Toscanelli (1474) e a do globo terrestre (Erdapfel, a maçã do mundo) que um explorador e companheiro de Diogo Cão, Martin Behaim, tinha exposto em Nuremberga (1491), o rei D. João II, que ignorava como os demais soberanos a existência do continente americano, já sabia que essa rota se baseava em intuições aleatórias e por isso apostou numa outra mais segura, há muito procurada e explorada pelos navegantes portugueses a um preço muito elevado para a coroa, a rota que contornava o continente africano. Depois da caminhada dos peregrinos e da viagem marítima de Bartolomeu Dias, foram necessários ainda mais dez anos de preparativos para concretizar a chegada da primeira expedição exploratória à Índia pela via marítima.

 

Pêro da Covilhã nunca mais regressou a Portugal, ficando por terras africanas ao serviço dos soberanos que o acolheram com curiosidade e simpatia; os portugueses retomariam contacto mais estreito com a Etiópia a partir de 1505 e o reino etíope transformou-se num polo africano de difusão de valores culturais ocidentais e latinos, incrementados a partir da ajuda militar oferecida pelos portugueses na luta contra os reinos rivais. O primeiro embaixador etíope chegou a Lisboa em 1513 e o cronista Duarte Galvão, o grande promotor da ideia do destino messiânico do reino, da versão quinhentista do Vº Império, morreu em 1517 a caminho da Etiópia, como embaixador de D. Manuel. Os primeiros missionários chegaram em 1520, ainda em vida de Pêro da Covilhã. Outra foi porém a história da fantástica e rápida expansão do comércio português a partir da Índia: desde as primeiras viagens que surgiu a ambição de alcançar outros mercados mais distantes, os da Malásia, da China e do Japão, por aquelas terras até então conhecidas como Cataio e Cipango. Os portugueses não tardaram a desembarcar em Ceilão a ilha mais cobiçada de todo o oriente (a Taprobana dos antigos). Em 1509 Diogo Lopes de Siqueira abordou a ilha de Samatra e criou os primeiros contatos comerciais que se prolongariam por noventa anos, até 1599. Avançando pelo arquipélago de Sonda alcançaram Timor, garantindo o negócio das madeiras exóticas que os chineses já dominavam séculos antes através de Malaca, em especial o do sândalo, madeira utilizada na decoração, na estatuária e na perfumaria. Pelos mesmos anos os portugueses abordaram a China nas proximidades de Macau, alcançaram a Austrália e visitaram outras ilhas do oceano Pacífico, em ousadas viagens exploratórias.

 

O sucesso comercial foi o suporte material da expansão cultural, em especial da difusão do cristianismo que arrastou para o Oriente novos conceitos, desde os valores familiares e os relativos à interação do indivíduo com a sociedade, ao vestuário e à alimentação, à justiça e aos direitos das pessoas, às regras sanitárias e higiénicas, até aos poderes necessários para garantir a segurança e o sucesso dos mercadores, desde a construção naval e a navegação às artes da guerra, enfim à língua, à produção de bens de consumo e às técnicas e planos da construção civil. Os valores ocidentais e latinos encontravam-se e confrontavam-se com outros valores de civilizações antiquíssimas e a religião cristã enfrentava os cultos de outras religiões profundamente enraizadas no tempo e nas mentalidades: um encontro de civilizações.

 

O destino escolhido para a primeira abordagem à Índia foi o porto da cidade de Calicute, o mais importante da costa do Malabar (hoje serve uma cidade com um milhão de habitantes no estado de Kerala) e a primeira sede administrativa dos negócios orientais foi a cidade de Cochim, onde se instalou o primeiro vice-rei D. Francisco de Almeida em 1505, mas a capital do espaço português no oriente (a denominada Índia Portuguesa que incluía os territórios que se estendiam de Moçambique ao extremo Oriente), instalou-se a partir de 1530 na cidade de Goa, sede do governo, ponto de encontro de civilizações (muçulmana, hindu e cristã), onde se decidiam no século XVI as estratégias do comércio, da guerra e da religião; terá chegado aos duzentos mil habitantes, era então a maior cidade da Índia, uma capital comercial, cultural e religiosa à medida do sonho de Afonso de Albuquerque. O Hospital Real, por ele fundado, foi a primeira instituição de assistência social no Oriente e o colégio de Santa Fé, edificado entre 1541 e 1544, foi o primeiro grande foco da cultura ocidental e latina, confiado aos jesuítas. Mas a cidade tão rapidamente cresceu quanto definhou e no século XVII já era apenas uma sombra do tempo da sua grandeza: a má qualidade e a corrupção dos administradores, a intolerância religiosa (a Inquisição chegou em 1560), uma imigração descontrolada de criminosos e degredados, a falta de planeamento urbano, epidemias e ocupações reduziram rapidamente a Goa Dourada, a Roma do Oriente, a uma decadente cidade de província, recheada de ruínas. Em 1655, num célebre sermão de sexta-feira santa pregado na igreja da Misericórdia em Lisboa, o padre António Vieira denunciava com a seguinte alusão: Encomendou el-rei D. João, o Terceiro, a S. Francisco Xavier o informasse do estado da Índia por via de seu companheiro, que era mestre do príncipe (D. João Manuel, pai de D. Sebastião): e o que o santo escreveu de lá, sem nomear ofícios nem pessoas, foi que o verbo “rapio” na Índia se conjugava por todos os modos. (Sermão do Bom Ladrão)

 

Goa fora conquistada e reconquistada em 1510 por Afonso de Albuquerque. O capitão-mor e governador da Índia estendeu e consolidou o domínio português desde a ilha de Socotorá na saída do mar Vermelho, as cidades de Mascate e Ormuz, no golfo Pérsico (em 1507), até Malaca, porta de passagem obrigatória e estratégica para o oceano Pacífico, uma cidade cosmopolita que contava então 120.000 habitantes e que passou para as mãos dos portugueses em Julho de 1511. Ambicionava conquistar Meca, a cidade santa dos muçulmanos, para assegurar o controlo total do Mar Vermelho, mas a tarefa era demasiado ambiciosa para o poderio militar disponível e o governante, que não conseguiu o apoio necessário dos outros oficiais militares para os seus planos messiânicos, dirigiu definitivamente as investidas para outros objetivos quando falhou a conquista de Adém (em 1513). Foi no mar que os portugueses impuseram o seu principal domínio, graças ao poderio das frotas, obrigando todas as embarcações comerciais do oceano Índico a sujeitarem-se ao controle e às licenças (os cartazes) emitidas pelos governadores e capitães das fortalezas. Por outras cidades da Índia e em seguida pelo espaço das conquistas que de Malaca se estenderam até à China e ao Japão, os missionários entregaram-se à tarefa de construir igrejas, hospitais e colégios, outros tantos focos de irradiação da cultura ocidental e latina. Corporações religiosas e civis fundaram Misericórdias, uma criação tipicamente portuguesa que se espalhou por todo o Oriente; contavam-se mais de trinta no final do século XVII. Já ao longo do século XVI foram aparecendo dicionários e obras de divulgação religiosa e moral em sânscrito, tâmil, concani, chinês e japonês, impressas em tipografias que se instalaram a partir de 1553 em Goa e Cochim, logo de seguida em Macau e Nagasáki. Os poderes civis e religiosos mantinham uma colaboração estreita e eficiente para garantir o sucesso das respetivas empreitadas. Uns e outros estavam conscientes da vulnerabilidade por serem minoritários e emigrantes: o espaço de intervenção militar e comercial limitava-se a pequenos pedaços de orla marítima e insular distantes uns dos outros, onde o mérito e o reconhecimento do valor dos intervenientes dependiam de muitos fatores, por vezes perturbados pela intriga e a malvadez dos concorrentes. No continente, o poder Mogol impunha-se, a partir de 1520, como uma nova e emergente força política e militar de obediência islâmica sunita, consolidando o domínio do (atual) Paquistão até ao Bangladeche; a hegemonia do Grão Mogol no espaço indiano duraria desde então até à colonização britânica, que começou em meados do século XVIII através da Companhia Britânica das Índias Orientais.

 

Um dos governadores da fortaleza de Malaca foi Duarte Coelho Pereira, descendente bastardo do toscano Gonçalo Coelho – um dos capitães a quem o rei D. Manuel confiou o levantamento topográfico da costa brasileira em 1503, na companhia de Américo Vespucci. Duarte Coelho Pereira chegou ao oriente em 1506, foi embaixador, o primeiro português a abordar a Cochinchina (em 1523) e durante duas décadas no oriente deu provas de excelentes qualidades como militar e governante. Acompanhava Jorge Álvares nas primeiras incursões exploratórias por terras chinesas quando este faleceu em 1521 e deu-lhe sepultura junto ao padrão que o mesmo tinha erguido no refúgio clandestino da ilha de Tamão; D. João III escolheu Duarte Coelho Pereira como donatário da capitania de Pernambuco (em 1534, a Nova Lusitânia), a que teve maior sucesso em todo o Brasil. Era casado com Brites de Albuquerque, sobrinha do grande Afonso. Ainda estão de pé as ruinas da igreja de São Paulo, por ele fundada em 1512 e onde foi sepultado São Francisco Xavier. Outro dos escolhidos para donatário de duas capitanias foi o cronista João de Barros, um dos homens mais cultos e respeitados do reino, que nunca tomou posse delas, apesar de ter gasto a fortuna e ter perdido dois dos seus filhos em tentativas frustradas de colonização. Outros donatários de capitanias tinham sido militares e administradores no Oriente: Vasco Fernandes Coutinho esteve em Goa e Malaca com Afonso de Albuquerque, recebeu a capitania do Espírito Santo e lá gastou sem sucesso toda a sua fortuna; Francisco Pereira Coutinho, homem rígido e severo por terras africanas e indianas – o rusticão - perdeu tragicamente a vida na capitania que lhe coube em prémio, a da Bahia.

 

Os comerciantes portugueses alcançaram o Japão (que Marco Polo não visitou mas do qual teve notícias e divulgou com o nome de Cipango) ao longo do ano de 1543 e os pioneiros da façanha terão sido Fernão Mendes Pinto e os seus companheiros Cristóvão Borralho e Diogo Zeimoto, ao desembarcarem, quiçá em risco de naufrágio e sem autorização nem conhecimento do governador Martim Afonso de Sousa, numa das ilhas do arquipélago de Osumi, a de Tanegashima. A introdução da arma de fogo (o bacamarte) foi a primeira grande novidade técnica vinda do ocidente e que modificou por completo a arte e o sucesso militar naquele país que era então governado por senhores da guerra, ao jeito do feudalismo europeu medieval. Ainda nos nossos dias se comemora anualmente na ilha, com o Festival da Espingarda, esse primeiro encontro com os portugueses. A partir de 1547 os mercadores japoneses visitavam Malaca e no ano seguinte frequentavam Goa levando com eles, de regresso ao Japão, as primeiras novidades sobre o modo de vida dos forasteiros latinos. Os missionários jesuítas chegaram à cidade de Kagoshima no mesmo ano em que os seus companheiros chegaram ao Brasil, 1549. O comércio com os nanban jin, os “bárbaros do sul”, desenvolveu-se rapidamente, em menos de uma década, graças ao apoio estratégico de Macau e manteve-se por largos anos monopólio dos portugueses. Em 1581 um cartógrafo português, talvez o jesuíta Inácio Moreira, desenhava a primeira carta geográfica do Japão. Porém, a presença dos europeus em terras tão distantes e culturas tão diferentes sempre foi precária e recheada de imprevistos.

 

Igreja de S. Lázaro Igreja de S. Lázaro: O início da construção desta igreja data de 1557.
Serviu como Sé Catedral da diocese quando esta foi criada em 1575.
A atual fachada neoclássica data do século XIX.

A fixação dos portugueses em algumas partes do continente asiático foi difícil: os espaços então sob controlo do Grão Mogol indiano (atual Paquistão, Índia continental e Bangladeche) assim como a China, resistiram à presença dos novos forasteiros apesar das tentativas que se estenderam e falharam por mais de quarenta anos. O imperador mogol só permitiu o comércio com os portugueses a partir de 1537 e a criação de feitorias permanentes em Bengala a partir de 1577; em 1580 o imperador Akbar, tolerante e afável, pediu para se encontrar pessoalmente com os padres jesuítas do padroado português (de Goa) na nova e monumental cidade de Fathepur Sikri (entretanto abandonada e atualmente património da humanidade), nas proximidades da atual cidade de Agra, a norte da Índia. Porém, nada de relevante terá resultado deste encontro para a expansão das ideias ocidentais e latinas.

 

Também passaram muitos anos até se chegar a um entendimento duradouro com as autoridades do império chinês. O navegador Jorge Álvares partiu de Malaca em 1513 às ordens do capitão-mor Jorge de Albuquerque e fixou um padrão clandestino em Tamão (hoje chamase Lingding, no estuário do rio das Pérolas) sem mais consequências; o embaixador Tomé Pires, naturalista e boticário real, não teve sucesso e acabou preso em 1516. A China desconfiava das intenções dos forasteiros ocidentais que somente à custa de subornos conseguiam fixar-se esporadicamente em alguns pequenos portos. O missionário São Francisco Xavier faleceu em 1552 na ilha de Sanchoão, a caminho de Cantão, exausto após mais uma tentativa frustrada de instalar arraiais em terras chinesas. O acordo entre portugueses e chineses aconteceu em 1557 e contemplava uma espécie de arrendamento de um espaço no delta do rio das Pérolas, nas proximidades de Cantão, reinava Jiajing, o 12º imperador da dinastia Ming. Nesse mesmo ano um arrojado dominicano, frei Gaspar da Cruz, vindo de Goa e Malaca, por lá iniciou a divulgação do cristianismo (deixou-nos um texto delicioso, o Tratado das Coisas da China, escrito em 1569, depois do seu regresso a Portugal). Não tardaram a chegar os franciscanos, que deixaram por todo o extremo oriente marcas duradouras da sua passagem. Frei Paulo da Trindade (1570-1651) e frei Jacinto de Deus (1612-1681), franciscanos naturais de Macau, deixaram-nos obras importantes sobre a história do cristianismo no oriente (Conquista Espiritual do Oriente e Descrição do Império da China). Os jesuítas chegaram em 1563 e a cidade de Macau foi elevada a sede de um bispado em 1575. O primeiro hospital público, o Hospital dos Pobres, uma leprosaria e a Santa Casa da Misericórdia foram obras dos jesuítas a partir de 1569. O colégio de São Paulo, dirigido pelos jesuítas a partir 1594, tornou-se rapidamente numa instituição de ensino superior donde irradiou a cultura ocidental e latina pelo espaço do império chinês. Em 1600 os portugueses instalaram um entreposto comercial na ilha de Taiwan, a que chamaram Formosa, praça perdida para os espanhóis em 1642, que logo a entregaram aos holandeses, expulsos pelos chineses em 1661. Macau foi um caso único de sucesso político, cultural e comercial; no primeiro quartel do século XVII o pequeno território possuía a mais sofisticada fundição de canhões de todo o oriente, superior às de Cochim e de Goa, a de Manuel Tavares Bocarro – hoje enriquecendo o espólio de museus militares do mundo inteiro.

 

A China sempre foi um espaço interdito aos estrangeiros, os chineses consideravam-se o centro do mundo e desprezavam os forasteiros, essas criaturas estranhas com hábitos de vestuário e de alimentação bárbaros e grotescos. Até ao século XIX mesmo os chineses instruídos ignoravam o nome dos principais países ocidentais, pelos quais não tinham o mínimo apreço nem ponta de curiosidade. Com a criação da República Popular da China em 1949 e sobretudo com a revolução cultural iniciada por Mao Tsétung em 1966 é que a grande maioria dos cidadãos chineses teve conhecimento, mais pela negativa, da existência de outros países, classificados como amigos ou inimigos do povo chinês. Foram muito poucos os personagens estrangeiros que ao longo do tempo conseguiram o apreço e a admiração dos chineses. A presença dos portugueses, pelo seu reduzido número e por uma atuação genericamente discreta, nunca preocupou as autoridades chinesas, mesmo se, em momentos de alguma tensão (como em Dezembro de 1966) recaíram sobre eles as mesmas depreciações que se aplicavam aos povos “imperialistas e sanguinários”, inimigos da nação chinesa. Os portugueses permaneceram em Macau até 20 de Dezembro de 1999, quando aquele espaço foi devolvido à China após quatrocentos e quarenta e dois anos de convivência pacífica.

 

O império português do oriente foi um projeto ambicioso imaginado por Albuquerque como um grande espaço mercantil e cultural resultante de um desígnio ideológico e profético. O governador propunha uma massiva miscigenação de portugueses com mulheres indianas (os casados, denominação que ficou por séculos), criando uma população aculturada que servisse de apoio à empreitada comercial e política, uma verdadeira colonização, mas os nobres do reino recusavam a ideia de uma raça de mestiços que porventura pudesse ofuscar a dignidade e a qualidade da utópica pureza lusitana que estava na moda – o peito ilustre lusitano. A intolerância predominante no reino foi certamente o principal obstáculo à convivência pacífica entre portugueses, hindus e muçulmanos no outro lado do mundo. Albuquerque adoptou uma política de tolerância com hindus e muçulmanos, criando relações pacíficas com os maiores comerciantes do Oriente, mas a atitude conciliadora do governante com os muçulmanos xiitas não foi entendida no reino, antes fortemente contrariada pelos interesses particulares dos demais protagonistas que não partilhavam o ideal messiânico. A ideia não vingou; o império oriental manteria como modelo um projeto comercial agressivo, por onde a ambição não tinha regras nem limites e as empreitadas sucederam-se, por entre tragédias e sucessos. A pouca gente portuguesa (no reino contavam-se em 1527 pouco mais de um milhão e duzentas mil almas), muito disseminada pelo vastíssimo espaço da orla marítima oriental, sempre foi uma minoria tão vulnerável quanto arrogante e a intolerância foi dos maiores obstáculos à manutenção do império. A corrupção, a indisciplina, o enriquecimento ilícito, o nepotismo, o roubo e a ganância, pirataria, pilhagem, massacres de inocentes e vinganças, uma escravatura desregrada, sobretudo o fanatismo e a intolerância, ultrapassaram todos os limites e transformaram a epopeia num pesadelo, a cruzada em corso, os heróis em bandidos. O tribunal da Inquisição de Goa condenou à fogueira a irmã de Garcia da Orta em 1569, no ano seguinte ao da morte do médico e mandou exumar os restos mortais dele, que se encontravam sepultados na sé de Goa, para os queimar num aparatoso auto-da-fé em 1580. Os recursos humanos eram demasiado exíguos, fracos e sem virtude para manter honradamente um tão vasto império. O recurso à violência e ao espetáculo do terror piorou os resultados. Estas tristes exibições ocidentais e latinas foram porventura a imagem mais negativa de toda a presença portuguesa no Oriente. D. João III abandonara o norte de África para acudir às necessidades de investimento num comércio muito mais rentável, mas a fasquia tinha sido colocada demasiado acima das capacidades e da qualidade dos concorrentes. Em 1549 a feitoria portuguesa na Flandres, fundada em 1445, que se tinha mudado de Bruges para Antuérpia em 1499 e por onde se escoavam as mercadorias mais valiosas de África e da Índia, tinha fechado as portas. No último quartel do século XVI, quando o comércio português do Oriente começou a desmoronarse, a Espanha estava no auge do seu poder financeiro, com a abundância de ouro e prata que os galeões das Américas descarregavam em Sevilha. Porém, outras potências europeias emergentes cobiçavam os recursos da península ibérica arrogante, unificada pela mesma coroa a partir de 1580. No final do século XVI concediam-se em Goa graus académicos em artes, direito e teologia, mas também em medicina e cosmografia. O mesmo acontecia em Macau. Imprimiam-se livros em Goa, Cochim, Macau e Nagasaki, o que só viria a acontecer no Brasil no primeiro quartel do século XIX. Porém, o sucesso do intercâmbio cultural não sustentou a fraqueza militar, política e comercial.

 

A utopia e a ação de Albuquerque, que geriu os interesses portugueses no Oriente com atitude enérgica e o poder de um príncipe maquiavélico, inspiraram ambições e arrojadas iniciativas comerciais durante pouco mais de um século. Quando os holandeses e os ingleses, no primeiro quartel de seiscentos, com as suas companhias de comércio das Índias Orientais, se apoderaram dos espaços portugueses no Oriente, o império abandonava a competição. A perda de Ormuz às mãos dos ingleses e dos holandeses em Fevereiro de 1626 marcou o fim do domínio português nos mares orientais e o da hegemonia marítima nos demais oceanos. Passados poucos anos, restavam sobras de somenos importância. A coroa francesa nunca investiu em projetos de descoberta, deixando as iniciativas aos armadores particulares, mas em 1664 o poderoso e inovador ministro do rei francês Louis XIV, Jean-Baptiste Colbert, decidiu imitar os holandeses e os ingleses criando também uma Companhia das Índias Orientais, para tomar conta, com relativo sucesso, das poucas fatias apetitosas que ainda sobravam.

 

Passaram de meia centena as possessões e fortalezas portuguesas espalhadas pela península Arábica, Índia, Malásia, China e Japão, onde Portugal exercia plena soberania, sem contar as muitas feitorias e assentamentos comerciais onde não havia ostensiva presença militar (enumeradas no Livro das Plantas de todas as fortalezas, cidades e povoações do Estado da Índia Oriental, de António Bocarro, enviado ao rei Filipe III em 1635). Oliveira Martins precisa: Em certos pontos, como no Malabar e em Malaca, onde a política de Albuquerque levara à constituição de cidades portuguesas, havia propriamente Governo e Estado: uma colónia, no sentido comum da palavra. Mas tais exemplos eram exceções; a regra era a existência de uma fortaleza dominando uma cidade indígena, cobrando as páreas dos sultões da terra, e abrigando os navios que aí iam comerciar.

 

O comércio do oriente fez de Lisboa uma das maiores cidades da Europa: 100.000 habitantes em 1550, 250.000 no final do século XVI, (decrescendo para 165.000 habitantes em 1619). Só durante o reinado de D. Manuel zarparam de Lisboa para a Índia duzentas e trinta e sete naus. A rua dos Mercadores de então era o terreiro de uma verdadeira globalização, com gente de toda a Europa, de todas as raças e crenças, no meio de uma euforia provocada pelo exotismo das mercadorias e a ânsia da fortuna. Porém, depois do longo cerco de Goa pelos holandeses (1639), da perda de Malaca (1641) e de Ceilão (1657), da entrega de Negapatão (1658), da cedência de Bombaím aos ingleses como parte do dote do casamento de D. Catarina de Bragança com Carlos II (1662), o denominado império português do oriente declinou muito rapidamente. No final do primeiro quartel do século XVII pouco restava também do esforço dos cento e quarenta e dois jesuítas (dos quais setenta e um autóctones), de uma centena de franciscanos e algumas dezenas de dominicanos infiltrados na China e Japão, entusiasmados pelo sucesso comercial dos primeiros investidores e pela empreitada louca de São Francisco Xavier. Em 1650 os últimos padres foram expulsos do Japão e os cristãos resistentes passaram a viver na clandestinidade. O último bispo efetivo do Japão faleceu em 1625 e o último nomeado por D. João IV, o jesuíta André Fernandes, nunca chegou a ser confirmado pelo papa nem pisou terras nipónicas; a diocese (de Funai) já tinha sido extinta à data da sua nomeação. Faleceu em Lisboa em 1660.

Mapa-mundi oferecido pelo padre Matteo Ricci ao imperador da China. Mapa-mundi oferecido pelo padre Matteo Ricci ao imperador da China.

O catolicismo, através do qual se divulgou por mais tempo e mais intensamente a cultura ocidental e latina, não entrou no Oriente por iniciativa dos portugueses: tanto os primeiros franciscanos que acompanharam as viagens de Gama e de Cabral, como Xavier e os jesuítas nas ousadas investidas pela China meio século depois, já lá encontraram cristãos de longa data e tradição. Porém, a partir da intervenção dos missionários portugueses, através do Padroado da Ordem de Cristo, nunca mais deixou de haver continuidade na presença cristã pelo Oriente. Logo em 1510 havia um bispo, titular de Laodiceia, o dominicano D. Duarte Nunes, nomeado para o espaço do cabo da Boa Esperança até à Índia oriental, que se instalou em Goa em 1520. Quando o poder político se desmoronou, os valores culturais mantiveram-se sólidos e a igreja católica continuou a sua expansão sem o suporte comercial e militar que de início a protegeu. O recinto do Vaticano exibia esse sucesso, no tempo do último papa renascentista, Alexandre VII (reinou de 1655 a 1667), com a inauguração da monumental colunata de Bernini a simbolizar o poder e o sucesso da igreja dominando e protegendo o mundo. As nove dioceses católicas orientais do Padroado Português estendiam-se no século XVII até à China e ao Japão e na África oriental tinha a diocese da Etiópia (1555) e a de Moçambique (1612). Para além do poderoso espólio religioso presente até aos nossos dias por todo o Oriente, a língua portuguesa e a cultura neolatina infiltraram-se nas principais culturas orientais, todas elas exibindo até hoje nos seus vocabulários fonemas de origem portuguesa, assim como no quotidiano de pequenas comunidades que ainda falam dialetos do português, na identidade das pessoas, nos trajes e costumes tradicionais, nos nomes das embarcações de pesca da Malásia e da Indonésia, nas festas populares, na cor da pele dos descendentes de portugueses.

 

Os missionários portugueses, primeiro os franciscanos, depois os dominicanos, os agostinhos, os oratorianos e finalmente os jesuítas, vieram reacender no Oriente uma fé residual, obra de outros missionários muito mais antigos e quase esquecidos, criando novas estruturas religiosas, igrejas, conventos, hospitais e colégios que se ergueram para durar muito para além das empreitadas dos comerciantes e dos militares. Mais ousados que os comerciantes, eles foram autênticos bandeirantes desafiando todos os perigos para alcançar os povos mais distantes, muito longe da proteção dos outros intervenientes: eles alcançaram civilizações tão isoladas como as do Tibete, do Nepal e do Butão. No primeiro quartel do século XVII, o jesuíta António de Andrade, chegado a Goa em 1600, foi o primeiro europeu a atravessar as neves perpétuas do Himalaia e a fundar uma missão no Tibete em 1626. O padre Estêvão Cacella alcançou o reino do Butão e lá fundou uma missão no ano seguinte. Outros missionários, como o jesuíta João de Brito (1647-1693), empreenderam ações missionárias e sociais junto dos mais pobres e segregados da Índia, em Madurai, longe de qualquer interesse comercial e de qualquer proteção militar. O padre oratoriano José Vaz, um brâmane natural de Goa (1651-1711), dedicou vinte e três anos de apostolado à comunidade católica de Ceilão durante o período do domínio holandês; beatificado pelo papa João Paulo II em 1995, foi canonizado pelo papa Francisco em Janeiro de 2015. O papa Pio IX tinha canonizado em 1862 o franciscano Gonçalo Garcia, natural de Baçaim, filho de pai português e de mãe indiana, martirizado em Nagasaki em 1597. João de Brito foi canonizado pelo papa Pio XII em 1947.

 

A persistência da religião cristã permitiu a continuidade da influência linguística e cultural nas suas formas mais duradouras. Até ao final do século XVIII o português era ainda a principal língua comercial por todo o oriente. Há uma dezena de anos ainda se publicava em Ceilão um jornal em crioulo de português, mantido por uma igreja cristã. São doze os crioulos indo-portugueses identificados e cinco os crioulos malaio-portugueses, a maioria deles quase extinta. O papiá kristáng, um dialeto de origem portuguesa com mistura de fonemas malaios e chineses, ainda é falado por mais de cinco mil cidadãos em Malaca e Singapura e por mais alguns milhares dispersos por comunidades migrantes na Austrália e em Inglaterra. Um crioulo similar ainda subsiste como língua única dos seus utilizadores em Chaul, o kristí, dialeto da comunidade cristã de Korlai utilizado por um milhar de pessoas a sul de Bombaim, onde a presença portuguesa durou até 1740. Os últimos redutos do domínio português até ao século XX, os espaços do antigo Estado Português da Índia, mais os de Macau e de Timor, contribuíram grandemente para a continuidade da língua, mesmo que residual. Cerca de metade da população do atual estado de Goa (que é de um milhão e quinhentos mil habitantes) continua católica e a língua portuguesa, apesar de muito minoritária em relação às línguas concani e marata e mesmo ao inglês, ainda é falada por centenas de famílias. O diário O Heraldo foi publicado em português até 1983. Só como exemplos da permanência do padroado português pelo oriente, basta recordar que até 1847 os bispos da diocese chinesa de Pequim eram portugueses, até 1868 os bispos da diocese de Malaca e Singapura eram portugueses, como os bispos de Meliapor e de Cochim até 1951. D. António Barroso, bispo do Porto, um prelado que teve relevante intervenção nos primeiros tempos da República, tinha sido bispo de São Tomé de Meliapor. A igreja de São José em Singapura, construída na primeira década do século XX, ostenta na sua decoração o escudo português. A língua portuguesa é atualmente um dos três idiomas da República da Maurícia, um arquipélago habitado por um milhão e trezentas mil almas, situado a leste de Madagáscar, encontrado pelos portugueses em 1505.

 

Em Goa Velha, estão de pé e abertas ao público a sé catedral, as igrejas do Rosário, do Bom Jesus e de São Francisco, todas erguidas no século XVI. Em Macau subsistem as igrejas de São Lázaro, de Santo António e de São Lourenço, originalmente da mesma época. As ruinas da igreja do colégio de São Paulo são património da humanidade. Por muitos outros espaços do que foi o sonhado império português do Oriente resistem ao tempo vestígios eloquentes do que foi a obra do Padroado português, em especial a da atuação dos padres da Companhia de Jesus. Eles não foram os primeiros missionários portugueses no Oriente, mas foram os mais ousados e destemidos na propagação do cristianismo, seguindo o exemplo de São Francisco Xavier. O padre Francisco de Sousa escreveu em 1707 a história da grande bandeira dos jesuítas pelo Oriente em dois volumes, desde a chegada dos pioneiros até 1585: Oriente Conquistado a Jesus Cristo pelos padres da Companhia de Jesus da Província de Goa. Franciscanos, dominicanos e oratorianos seguiram de perto as investidas ousadas e muitas vezes temerárias dos missionários da Companhia de Jesus.

 

Um dos personagens mais relevantes da implantação da cultura ocidental e latina na China foi o jesuíta Matteo Ricci (1552-1610), cientista, matemático e cartógrafo, o primeiro europeu a criar um intercâmbio científico e cultural com o Oriente ao mais alto nível, entre os intelectuais e junto da corte imperial chinesa. Ricci formouse em Itália e veio para Portugal em 1577, aos vinte e cinco anos, para aperfeiçoar os conhecimentos de português na Universidade de Coimbra. Partiu para Goa em 1578, integrado nas missões jesuíticas do padroado português e foi ensinar latim e grego no colégio de Cochim (hoje a maior aglomeração urbana do estado de Kerala, no sul da Índia), enquanto estudava teologia, para vir a ser ordenado sacerdote em 1580. Em 1582 foi enviado para Macau (a diocese tinha sido fundada em 1575, desmembrada da de Malaca), a fim de aprender a língua chinesa e no ano seguinte, juntamente com outro missionário o padre Miguel Rugieri, fundava a primeira missão na China, em Zhaoqing, dependente do colégio dos jesuítas de Macau. O colégio Madre de Deus, fundado na origem pelos franciscanos viria a ser, a partir de 1594, com o nome de colégio de São Paulo e já sob a tutela dos jesuítas, uma instituição de altíssima qualidade: aí se ensinava filosofia, teologia, matemática, geografia, astronomia, latim, português, música e artes, uma verdadeira instituição de ensino superior, foco de difusão da cultura ocidental por terras chinesas e dos seus aliados.

 

Jesuíta Matteo Ricci O jesuíta Matteo Ricci adotou os
hábitos e costumes dos letrados
chineses para melhor dialogar
com os seus interlocutores. Foi
o primeiro europeu a construir
um observatório astronómico
na China.

Ricci adotou os hábitos e os costumes do país, a indumentária dos altos fun- cionários e dos letrados, entusiasmouse pela cultura chinesa, estudou-a e divulgou-a. Os franciscanos, os primei ros missionários católicos do Oriente, assim como são Francisco Xavier, tentaram de início a abordagem catequética através de uma imagem de simplicidade e de pobreza, o que não teve sucesso na China nem no Japão; rapidamente entenderam que a nova doutrina teria que se impor como uma ideologia de homens cultos e bemsucedidos, respeitados e generosos, capazes de seduzir o povo pelo sucesso pessoal e pela autoridade que tinham sobre ele. Em 1589 Matteo Ricci introduziu o calendário gregoriano na China e em 1594 traduziu para latim os quatro livros do Cânone do Confucionismo, permitindo pela primeira vez o acesso dos ocidentais à filosofia de Confúcio (551-479 ac).

 

Nesse mesmo ano o jesuíta decide viajar até Pequim, para junto do poder central da China, mas fica-se por Nanchang (hoje uma cidade com dois milhões de habitantes, capital da província de Jiangxi), onde intensifica os contatos com intelectuais chineses e escreve em 1595, em chinês, o Tratado sobre a Amizade, para dar a conhecer aos chineses a sabedoria ocidental, livro que teve um imenso sucesso entre os intelectuais. No ano seguinte escreve o Método de Aprender de Cor, um tratado sobre a memória e um método para aprender a memorizar a tradição oral segundo a lógica ocidental e publica ainda um catecismo mais elaborado intitulado Verdadeira Noção de Deus. Finalmente chega a Nanquim em 1598, já nomeado superior dos jesuítas na China e em 1600 está em Pequim, sendo recebido pelo imperador no ano seguinte. O encontro era vital para a fixação dos jesuítas na China e os missionários que acompanhavam Ricci ofereceram quantidade impressionante de presentes ao imperador Wanli (o 14º da dinastia Ming), qual deles o mais maravilhoso e original, mas o que mais impressionou o soberano foi um mapa-mundi desenhado pelo próprio Ricci, que mostrava pela primeira vez a China “no meio” das outras nações do planeta. Os chineses sempre consideraram o seu país como “o centro” do mundo e o presente, vindo de um estrangeiro, entusiasmou o imperador.

 

Os jesuítas foram autorizados a construir uma residência, a abrir colégios e divulgar a cultura cristã, para o que até beneficiaram da generosidade imperial. Em 1605 Matteo Ricci estabeleceu contatos com a comunidade judaica local e iniciou a tradução para chinês dos Elementos de Euclides, permitindo assim aos chineses o acesso ao método da lógica dedutiva, à álgebra e à geometria ocidentais. Traduziu para chinês as principais orações do ritual católico e os princípios da moral cristã, auxiliado pelos padres portugueses que, em proveniência de Macau e de Goa, reforçaram a presença católica no império chinês. Em 1607 tentou socorrer o confrade Bento de Góis, que terminava uma das maiores aventuras de que há memória: o caminho por terra de Goa a Pequim, qualquer coisa como cinco mil quilómetros de carreiros. Exausto e doente, o jesuíta açoriano (nasceu em Vila Franca do Campo) não resistiria ao esforço e aos percalços da caminhada e morreu aos quarenta e cinco anos sem alcançar o destino, na cidade de Suzhou, a meio caminho entre Macau e Pequim. Nos últimos anos de vida, entre 1608-1610, Ricci redigiu a sua obra mais famosa e compêndio de referência para todos quantos pretendiam conhecer a China: A Entrada da Companhia de Jesus e do Cristianismo na China. Faleceu aos cinquenta e sete anos e o imperador autorizou que fosse sepultado em solo chinês, privilégio raro, já que os estrangeiros que faleciam na China tinham que ser enterrados fora do território (eram transladados para Macau). A comunidade cristã por ele formada cresceu sobretudo entre as elites intelectuais, ultrapassando os dois mil e quinhentos batismos. Ele é considerado pelos chineses um dos mais notáveis e brilhantes homens da história, o mestre do grande ocidente. No Museu da História da China, em Pequim, um dos maiores e mais extraordinários do mundo, só dois ocidentais mereceram figurar entre os grandes construtores do império: Marco Polo e Matteo Ricci.

 

O padre João Rodrigues, natural de Sernancelhe (1560-1633), embarcou para o Oriente muito jovem, pelos catorze anos e lá ingressou na Companhia de Jesus; fez os estudos de filosofia e teologia no colégio jesuíta de Nagasaki, foi ordenado padre em Macau e tornou-se um dos maiores conhecedores ocidentais da língua japonesa. Ele compôs o primeiro dicionário japonês-português (1603) e escreveu a primeira gramática da língua japonesa (1604). Para além de escrever uma história do cristianismo no Japão, que não é apenas uma história de religião mas uma verdadeira enciclopédia da cultura nipónica, o padre foi também comerciante, diplomata, político e intérprete junto dos estrangeiros que demandavam o país do sol nascente. A carreira promissora do padre terminou em 1610, no momento de um incidente infeliz com a nau do trato Nossa Senhora da Graça, também conhecida como Madre de Deus, destruída pelos japoneses na baía de Nagasaki, depois de um incidente mal resolvido em Macau. Em retaliação pela morte de soldados e marinheiros japoneses, a maioria dos padres foi expulsa do Japão e o comércio declinou. A presença dos missionários portugueses em Nagasaki terminou em 1639 e a história da vida deste jesuíta inspirou o romance Shogun de James Clavell, que deu origem à série televisiva e ao filme com o mesmo nome em 1980.

 

Outro jesuíta que desempenhou um papel preponderante na China foi o padre Tomás Pereira (1645-1708), natural de Famalicão, que chegou a Goa com o vice-rei D. João Nunes da Cunha em 1666, ainda noviço, aos vinte e um anos, onde completou os estudos seguindo depois para Macau em 1672. Músico, astrónomo, matemático e diplomata, frequentava desde 1680 a corte do imperador Kangxi (o terceiro da dinastia Qing) e fez parte da delegação chinesa que assinou em 1689 o primeiro tratado de paz com uma nação europeia, a Rússia de Pedro I o Grande, soberano que modernizou e abriu o seu país à influência ocidental. O jesuíta introduziu na China a música erudita europeia, construiu o primeiro órgão de tubos e montou o primeiro carrilhão numa igreja chinesa. Apesar de ter desempenhado a sua ação já numa fase decadente do poder económico e cultural português no oriente, o seu contributo para o intercâmbio cultural com a China foi brilhante, no tempo do reinado do mais extraordinário imperador de toda a história chinesa.

 

Franciscanos como frei Paulo da Trindade e frei Jacinto de Deus, nascidos em Macau, foram notáveis divulgadores da ação missionária dos portugueses pelo oriente, em especial os das diferentes custódias da ordem a que pertenciam, pioneira na evangelização, já que desde as primeiras viagens à Índia foram os frades menores quem asseguraram o apoio religioso às frotas e aos primeiros núcleos de emigrantes. O choque cultural com as tradições chinesas provocou graves desentendimentos entre os missionários das diversas ordens religiosas e originou intervenções intempestivas do governo da igreja romana, o que levou por várias vezes à interdição temporária da prática cristã.

 

O cristianismo continuou na China através da intervenção dos padres franceses, até que em 1834 as dioceses chinesas foram desvinculadas do padroado português, restando somente Macau, donde tinha irradiado o cristianismo para todo o território chinês e da qual dependia também a igreja de Timor até à criação da primeira diocese em Dili (1940), por insistência das autoridades portuguesas no ano da grande exposição do mundo português e da comemoração dos oitocentos anos da nacionalidade. A diocese de Macau, que mantém atualmente uma universidade (Universidade de São José) em parceria com a Universidade Católica Portuguesa, depende hoje diretamente da Santa Sé e conta cerca de vinte e nove mil fiéis espalhados por nove paróquias e missões. A China conta hoje cerca de um milhão e meio de católicos, um número muito reduzido dada a dimensão demográfica chinesa, aproximadamente o mesmo número de cristãos que em Ceilão (mas o Sri Lanka tem vinte milhões de habitantes e a China conta cerca de mil e trezentos milhões). Existem duas arquidioceses (Pequim e Nanquim) e duas dioceses (Hong Kong e Macau). No Japão contam-se atualmente cerca de meio milhão de católicos numa população de cento e vinte e cinco milhões e meio de habitantes. O país tem três arquidioceses (Tóquio, Osaka e Nagasaki) e catorze dioceses, algumas com menos de cinco mil aderentes. A génese e a continuidade desta presença cristã pelo oriente até aos nossos dias é indissociável da ação pioneira dos missionários portugueses e do padroado ultramarino. A primeira diocese chinesa foi a de Macau, criada em 1575 e a primeira diocese japonesa foi a de Funai, criada em 1588 (extinta em 1625 e restaurada como arquidiocese de Tóquio em 1891).

 

A presença portuguesa no oriente fez-se ao ritmo de um tremendo frenesim, sempre em guerra contra alguém, reformulando a cada oportunidade novas estratégias diplomáticas e comerciais, com milhares de navios costeiros, fustas, paraus e juncos correndo as costas e com centenas de naus pelas grandes rotas do Atlântico, do Índico e do Pacífico, de Lisboa ao Japão, dando nova vida a meia centena de cidades, feitorias e entrepostos que se conquistavam e se perdiam por vezes ao sabor das monções. Os mais ousados cidadãos do reino lá encontraram o espaço ideal para exibir valor e satisfazer ambições. Outros menos felizes perderam-se sem deixar rastos. Quantos foram e voltaram? Quantos por lá ficaram? Ninguém jamais calculou quantos morreram em viagem nem quantos a guerra e a morte mataram. No meio de tanta guerra e confusão, os missionários conseguiram ressuscitar antigas comunidades cristãs e implantar novas estruturas que duram até aos nossos dias. A nossa história conta muitas miudezas e alguns momentos de glória – momentos sublimes de grandeza. A aventura oriental, que nasceu de um projeto profético assumido e que criou riquezas pessoais fabulosas, foi desastrosa financeiramente para o reino mas, como escreve Oliveira Martins, a nossa ruina foi o preço do maior ato da ci- vilização nos tempos modernos.

 

O maior génio da nossa identidade, o padre António Vieira, um mestiço irreverente, no meio do maior descalabro da nação, pregando em Roma na década de 70 do século XVII, imaginava ainda para os portugueses nada menos que o Vº Império do mundo e apregoava nos púlpitos da capital da cristandade que o planeta se tornara uma Feira Universal (expressão emprestada ao cronista João de Barros), qual Nova Malaca, cosmopolita e tolerante, no início de uma era de riqueza e de felicidade. O pregador augurava mais uma vez o reino consumado de Cristo, mil anos depois de um Apocalipse atribuído ao bispo Metódio de Olimpos o ter profetizado sob o poder de um soberano bizantino e etíope, imperador dos últimos dias, dominador do Islão e libertador de Jerusalém – o qual, após ter cumprido a missão profética, renunciaria à coroa. O rei amigo do pregador, que ocuparia o trono do Vº Império depois de ressuscitado conforme as mesmas profecias, já renunciara à coroa, para si e seus sucessores, havia vinte e cinco anos. Que faltaria então para que se cumprissem as profecias?

 

A língua portuguesa, diferenciada da galega a partir de 1290, quando Dinis a impôs como idioma oficial da corte e da administração do reino, consolidou-se em 1516 com a publicação do Cancioneiro Geral de Garcia de Resende e normalizou-se com as gramáticas de Fernão de Oliveira (1536) e de João de Barros (1540). A consolidação e normalização da língua aconteceram ao mesmo tempo que ela se disseminava pelos novos espaços onde os portugueses assentavam arraiais no século de ouro da expansão marítima, comercial e cultural. Permeável às influências linguísticas e fonéticas dos povos agregados, a língua assimilou quantidade impressionante de fonemas que a enriqueceram e globalizaram, enquanto fornecia às outras línguas novas sonoridades, num intercâmbio de exotismo sustentado e duradouro, numa diluição dinâmica e interativa. Surgiram mais de trinta idiomas crioulos de origem portuguesa (muitos extintos) por espaços continentais e arquipélagos da América, África, Índia, Malásia e China. Com a língua viajaram, nos rumos de ida e de torna-viagem, mitos e virtudes de civilizações diferenciadas, valores que se tornaram globais e talvez seja essa universalidade que anuncia hoje a alvorada de um sonhado e profetizado Vº Império. A euforia não terminou, nem a pátria se perdeu. O sonho continua.

 

 

Bibliografia

  • Albuquerque, Luís de (direção de), Dicionário de História dos Descobrimentos Portugueses (2 vols). Caminho, Lisboa, 1994.
  • Álvares, Francisco, Verdadeira Informação das Terras do Preste João das Índias. INCM, Lisboa, ed. facsimile, 1989.
  • Barros, João de, Ásia. Dos feitos que os Portugueses fizeram no descobrimento e conquista dos mares e terras do Oriente. (Décadas da Ásia). Ed. Livraria S. Carlos, Lisboa, 1973/1975.
  • Bocarro, António, Livro das Plantas de todas as fortalezas cidades e povoações do Estado da Índia Oriental (3 vols). INCM, Lisboa, 1992.
  • Bouchon, Geneviève, Afonso de Albuquerque. O leão dos mares da Ásia. Quetzal, Lisboa, 2ª ed., 2000.
  • Boxer, Charles Ralph, A Igreja e a Expansão Ibérica. Ed. 70, Lisboa, 1989.
  • Boxer, Charles Ralph, A Índia Portuguesa em meados do século XVII. Ed. 70, Lisboa, 1982.
  • Castanheda, Fernão Lopes de, História do descobrimento e conquista da Índia pelos portugueses. Ed. M. Lopes de Almeida, Porto (2 vols), 1979.
  • Correia, Gaspar, Lendas da Índia (4 vols). Ed. M. Lopes de Almeida, Porto, 1975.
  • Cortesão, Armando, A Suma Oriental de Tomé Pires e o Livro de Francisco Rodrigues. Universidade de Coimbra, 1978.
  • Cortesão, A. e Teixeira da Mota, A., Portugaliae Monumenta Cartographica. INCM, Lisboa, 5 vols, 1960.
  • Cortesão, Jaime, História da expansão portuguesa. INCM, Lisboa, 1993.
  • Couto, Diogo do, Ásias. Dos feitos que os Portugueses fizeram no descobrimento e conquista dos mares e terras do Oriente (Décadas da Ásia). Ed. Livraria S. Carlos, Lisboa, 1973/1975.
  • Gaspar da Cruz, frei, Tratado das Coisas da China. Lisboa, Cotovia, 2010.
  • Mendes Pinto, Fernão, Peregrinação. INCM, Lisboa, 1998.
  • Oliveira Martins, Joaquim Pedro de, Portugal nos Mares. Guimarães editores, Lisboa, 1994.
  • Peixoto de Araújo, Horácio, Os Jesuítas no Império da China - O Primeiro Século (1582-1680). Instituto Português do Oriente, Macau, 2000.
  • Queiroz sj, Fernão de, Conquista temporal e espiritual de Ceilão. Ed. P.E. Pieris, Colombo, 1916.
  • Ribeiro, João, Fatalidade Histórica da Ilha de Ceilão. Ed. Alfa, Lisboa, 1989.
  • Silva Rego, António da, Documentação para a história das missões do Padroado Português do Oriente (Índia) (12 vols). Agência Geral das Colónias, Lisboa, 1947/1958.
  • Sousa, padre Francisco de, Oriente Conquistado a Jesus Cristo pelos padres da Companhia de Jesus da Província de Goa. Lello & Irmão, Porto, 1978.
  • Silva Rego, António da, O Padroado Português do Oriente. Esboço Histórico. Agência Geral das Colónias, Lisboa, 1940.
  • Teixeira, padre Manuel, Macau no século XVII. Dir. dos Serviços de Educação e Cultura, Macau, 1982.
  • Trindade, frei Paulo da, Conquista Espiritual do Oriente. Centro de Estudos Ultramarinos, Lisboa, 1962.

Paloma Augusto 
Bolseira do Instituto Internacional de Macau / Real Gabinete Português de Leitura 
Autora do livro “As Festas da Casa de Macau do Rio de Janeiro”, co-edição IIM / Real Gabinete Português de Leitura 

 

 

Em dezembro de 2015, na XI Reunión de Antropología del Mercosur, apresentei os resultados da pesquisa que realizei como antropóloga e investigadora bolsista do Real Gabinete Português de Leitura em parceria com o Instituto Internacional de Macau, que resultou também na publicação de As Festas da Casa de Macau do Rio de Janeiro, livro lançado em outubro de 2015 também pelo Real Gabinete e pelo Instituto Internacional de Macau.

 

Na minha apresentação no Uruguai, intitulada Comunidade Macaense no Rio de Janeiro: festas, identidade, pertencimento e memória, destaquei a importância das festas vivenciadas pela comunidade macaense no Rio de Janeiro para a preservação de aspectos da cultura e da identidade macaenses, como a sua culinária, bem como a centralidade que a instituição Família possui para esta comunidade, uma vez que os laços entre as famílias macaenses são reforçados nas festas da Casa de Macau do Rio de Janeiro, em que saboreiam pratos típicos da cozinha macaense, preservando uma memória coletiva sobre Macau entre os membros pertencentes a esta comunidade.

 

Os demais antropólogos presentes na seção da RAM Migrações, Memórias e Identidades, no âmbito do GT Migrações, Disputas e Legitimações, se mostraram bastante interessados pelos resultados da pesquisa por mim realizada no âmbito do Real Gabinete e do Instituto Internacional de Macau e alguns deles receberam exemplares do livro As Festas da Casa de Macau do Rio de Janeiro, para melhor apreciação.

 

Alguns dos antropólogos presentes. Alguns dos antropólogos presentes. Da esquerda
para a direita: Paloma Augusto, Zeila de Brito
Demartini, Nicolás Herrera, Irene Portela e Miriam
dos Santos.

Entre os presentes estavam as antropólogas Miriam dos Santos (UFRRJ- Brasil) e Marta Maffia (Universidad Nacional de La Plata – Argentina), coordenadoras do GT, Zeila de Brito D e m a r t i n i (UMESP/CERU) apresentando pesquisa sobre memórias de portugueses e luso-africanos, Nicolás Herrera (UNLP-Argentina) apresentando pesquisa sobre o uso de festas como objeto de pesquisa no campo de estudos migratórios, Eduardo de Jesus (UCS), apresentando pesquisa sobre a influência dos jesuítas nos processos migratórios e Irene Portela (UFF) apresentando pesquisa sobre trajetórias de migração do nacional português.

 

Presentemente desenvolvo uma nova pesquisa vinculada ao NARUA – Núcleo de Antropologia das Artes, Ritos e Sociabilidades Urbanas da Universidade Federal Fluminense, no Rio de Janeiro, sob orientação do Prof. Dr. Nilton Santos, e pretendo conhecer em breve outras casas de Macau em outras cidades ao redor do mundo, interessando-me pelas temáticas da identidade e da cultura macaenses e do papel desempenhado pelas relações entre famílias, pelas festas e pela culinária na sociabilidade macaense.

Exposições

 

EXPOSIÇÃO COMEMORATIVA DO 15º ANIVERSÁRIO DA RAEM

Oakland, Califórnia.Oakland, Califórnia.

Correspondendo a uma solicitação do Governo da RAEM, o IIM associou-se às comemorações do 15º Aniversário da Região Administrativa Especial de Macau, com o apoio financeiro da Fundação Macau. A nossa parte das comemorações teve lugar mormente no exterior, sem descurar uma pequena mostra, feita em Macau, a pedido de interessados, que obteve o apoio e se realizou nas instalações do Consulado-Geral de Portugal. Cerca de 50 fotografias, com aspectos variados de Macau, do património ao desenvolvimento físico, das gentes às festividades, compõem a exposição que foi levada a Portugal, ao Brasil, ao Canadá e aos Estados Unidos da América.

 

Lisboa.Lisboa.

O ciclo iniciou-se em Junho, quase simultaneamente em Lisboa, São Francisco e Toronto, com essa exposição, intitulada “Macau - Uma História de Sucesso”; com a apresentação do livro "Macau - Festas e Festividades", o qual constitui um guião, profusamente ilustrado, das múltiplas festas e festividades integradas no calendário cultural anual da RAEM; e com a projecção de duas curtas metragens, uma filmada do ar com ângulos visuais pouco comuns, da autoria de Sérgio Basto Perez, e outra da Companhia de Produção Efficient, de Silvie Lai e James Jacinto, especialmente preparada para o efeito. Tanto o livro como um DVD contendo os dois filmes foram oferecidos aos convidados na inauguração do evento, tendo havido também em alguns locais sorteio de prémios para os numerosos visitantes que participaram na exposição.

 

Macau.Macau.

Esta foi patente no Centro Científico e Cultural de Macau em Lisboa até ao mês de Agosto, e em Toronto, durante seis fins-de-semana em diversas localidades, no distrito de Markham e na Chinatown; no Centro Cultural de Macau em Fremont e na cidade de Oakland, numa zona onde residem muitos chineses.

 

No Brasil, a exposição decorreu em Santos, com a presença de uma larga comitiva da Casa de Macau de São Paulo, dos participantes na Convenção do Elos Internacional e do Presidente do Centro Cultural Português, tendo as fotografias sido depois doadas à Casa de Macau de São Paulo. No Rio de Janeiro, a exposição contou com a presença do Cônsul-Geral da República Popular da China, membros de associações portuguesas e sócios da Casa de Macau no Rio de Janeiro. No Recife, ela foi apresentada no Gabinete Português de Leitura, numa sessão solene, e integrada nas comemorações do aniversário deste gabinete.

Macau.Macau.

Santos.Santos.

 

Rio de Janeiro. Rio de Janeiro.Rio de Janeiro.

Conseguiu-se a colaboração do Prof. Ming K. Chan, da Universidade de Stanford, para fazer uma palestra em S. Francisco, e do Dr. Sérgio Perez que foi convidado para se deslocar a Toronto para uma apresentação do seu filme e para falar da sua experiência. Colaboraram neste evento o Centro Científico e Cultural em Lisboa, o Portugal Macau Institute of America, a Casa de Macau na California, o Lusitano Club da California, a União Macaense Americana (UMA), o Club Amigu di Macau (Toronto) e o Elos Internacional. Até ao final do ano, foi ainda realizado um evento adicional em Toronto, desta vez sob a égide da Casa de Macau (Toronto). Esta exposição de fotografias do IIM continuará o seu périplo por cidades portuguesas e brasileiras, levando o nome de Macau a cidades de várias partes do mundo, prevendo-se que a sua itinerância possa extender-se à Austrália para corresponder às solicitações já feitas por diversas instituições académicas, culturais e recreativas. Deixamos aqui uma nota de apresentação da exposição: “Esta cidade multicultural deve ser vista em todos os seus aspectos para se entender como, em 15 anos, pôde sofrer uma transformação tão profunda sem, no entanto, perder as suas raízes”.

 

EXPOSIÇÃO “MACAU É UM ESPECTÁCULO”

image

Esteve patente, entre os meses de Fevereiro e Março de 2015, a exposição fotográfica “Macau é um Espectáculo – As Artes nas Ruas de Macau” no Hospital da Prelada, da Santa Casa da Misericórdia do Porto.

 

A mostra incluiu mais de 50 fotografias da autoria de membros da Associação de Fotografia de Macau, as quais estão em itinerância por Portugal e pelo Brasil, com o apoio da Fundação Macau. A inauguração da exposição ocorreu no dia 11 de Fevereiro e contou com a presença do Vice-Provedor da Santa Casa da Misericórdia do Porto, Dr. Canto Moniz, e de outros responsáveis do estabelecimento hospitalar.

 

EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIAS DO CONCURSO SOBRE O PATRIMÓNIO DE MACAU NO TAP SEAC

Concurso de fotografia - Júri.Concurso de fotografia - Júri.

Inauguração da exposição e premiados.Inauguração da exposição e premiados.

Foi realizado um concurso de fotografias, de Fevereiro a Agosto, sobre o Património de Macau (material e imaterial), em co-organização com a Associação de Fotografia Digital de Macau e do Clube Leo Macau Central, com o patrocínio da Fundação Macau. Este concurso, que repetiu a iniciativa do ano anterior, teve como objectivo sensibilizar a comunidade, especialmente os jovens para a defesa e valorização do património.

 

A sessão de inauguração de uma exposição dos trabalhos premiados e a entrega dos respectivos prémios aos vencedores do concurso decorreram no dia 14 de Novembro, com a presença do presidente da Fundação Macau, Wu Zhiliang e do presidente do Instituto Internacional de Macau, Jorge Rangel. A exposição dos trabalhos premiados contou com o apoio institucional da Direcção dos Serviços de Educação e Juventude, tendo decorrido, entre os dias 14 a 19 de Novembro, no pavilhão de exposições e espectáculos artísticos para jovens, no edifício da Caixa Escolar, na praça do Tap Seac. Foram membros do júri deste concurso Lei Chung-Kei, Yen Kuacfu, Yuen Wai Man, Si Wun Cheng, Au Thien Yn, Sérgio Perez e António Monteiro.

 

 

Seminários, Colóquios e Conferências

 

SÉTIMA EDIÇÃO DO SEMINÁRIO “O PAPEL DE MACAU NO INTERCÂMBIO SINO-LUSO-BRASILEIRO”

Rio de Janeiro.Rio de Janeiro.

Teve lugar no dia 23 de Outubro a sessão inaugural, no Rio de Janeiro, do VII Seminário “O Papel de Macau no Intercâmbio Sino-Luso-Brasileiro”, na Escola Superior de Guerra, seguindo-se uma outra no Centro Científico e Cultural, em Lisboa, onde se debateu o papel de Macau como plataforma de negócios e a inovação no modelo de cooperação entre a China e os países de língua portuguesa. O evento contou com a co-organização do Instituto Brasileiro de Estudos da China e Ásia-Pacífico (IBECAP) e do Instituto Internacional Macau (IIM).

 

A de Pequim realizou-se no dia 3 de Dezembro, no Centro de Estudos dos Países de Língua Portuguesa da Universidade de Economia e Negócios Internacionais (UIBE, em inglês). Gong Tao, Director Geral Adjunto do Departamento de América Latina e das Caraíbas do Ministério das Relações Exteriores da China, destacou a importância do Brasil para a China e reafirmou o papel de Macau como elo de ligação entre os dois países. Esteve presente o professor Severino Cabral, presidente do IBECAP - Instituto Brasileiro de Estudos de China e Ásia-Pacífico (IBECAP), que realçou a importância de Macau em acompanhar as mudanças no mundo, principalmente as mudanças em curso na China e no Brasil, apostando na contínua cooperação. A iniciativa “Uma faixa e uma rota” transformará o modelo de mundialidade, assim como o panorama da economia global.

Pequim.Pequim.

Macau, com o Dr. Rui Cunha.Macau, com o Dr. Rui Cunha.

Augusto César Batista de Castro, Primeiro Secretário da Embaixada do Brasil na China, referiu a importância de Macau na cooperação entre a China e os países de língua portuguesa: “O Brasil reconhece o Fórum de Macau como um mecanismo de cooperação importante e fundamental, que gera enormes oportunidades para todos os países membros”. Por fim, o presidente do Instituto Internacional de Macau, Jorge Rangel, lembrou a necessidade de reafirmar o papel de Macau como centro mundial de turismo e lazer, com especial destaque para a indústria do jogo, importante fonte de receitas do território; fortalecer o papel de Macau como centro de formação na China e o seu papel como plataforma de negócios e cooperação entre a China e os países da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP). O presidente do IIM lembrou ainda que Macau, para além dos negócios e da economia, tem desempenhado importante papel na formação de quadros em áreas como administração pública, turismo, saúde, recursos humanos, ciência e tecnologia, comunicação e acção cultural.

 

Macau.Macau.

Jorge Rangel destacou que o facto de em Macau se falar português gera oportunidades únicas para o conhecimento mútuo entre a China e os países da CPLP, favorecendo a execução da política de “um país, dois sistemas”.

 

O Seminário prosseguiu em Macau, em seguida, na Fundação Rui Cunha, com palestra sobre o tema ”A Nova Mundialidade e a emergência do mundo meridional”. A apresentação foi efectuada pelo professor Severino Cabral, que fez o balanço da série de seminários realizados no Rio de Janeiro, em Lisboa e em Pequim. Severino Cabral fez uma abordagem profunda de questões relacionadas com o papel inquestionável e relevante assumido pela China e por outras potências emergentes. Nesta última sessão, usou também da palavra José Medeiros, professor de Português em Hangzhou, para expressar as suas longas vivências e experiências numa China em transformação.

 

Entretanto, o Vice-Presidente do IIM participou, no Recife, em mais um edição do FESTLATINO que decorreu na Universidade Católica do Recife.

 

III ENCONTRO DE POETAS LUSÓFONOS E CHINESES EM LISBOA

Entre 1 e 4 de Junho decorreu o III Encontro de Poetas Lusófonos e Chineses em Lisboa – uma parceria que envolveu o Centro Nacional da Cultura, a Fundação Jorge Álvares e o Instituto Internacional de Macau, com o apoio da Fundação Macau. Este encontro reuniu professores universitários lusófonos e chineses e também poetas.

 

Durante as sessões de trabalho, os responsáveis das entidades organizadoras, Guilherme d’Oliveira Martins, Carlos Melancia e Jorge Rangel, destacaram a importância do evento cultural, assim como a manutenção desta colaboração, dando lugar à possibidade de se repetir o encontro nos próximos dois anos. Efectuou-se ainda uma sessão extraordinária com poetas no Instituto Confúcio, uma iniciativa complementar deste Encontro, também levada a efeito em Lisboa. Esta iniciativa permitiu um diálogo enriquecedor entre professores e estudantes, com momentos musicais protagonizados por jovens de Almada, tendo sido evocadas obras de poetas de Macau. Foram mais uma vez reforçadas as relações da China com o mundo lusófono neste encontro cultural, através da importância e do significado da poesia.

 

 

Prémios

 

PRÉMIO JOVEM INVESTIGADOR DE 2014
 

Na sequência do processo de atribuição do “Prémio Jovem Investigador” de 2014, decorreu no dia 14 de Janeiro de 2015, no Instituto Internacional de Macau, a cerimónia da entrega dos correspondentes prémios aos vencedores do concurso que contou com a presença dos membros do júri, Mok Kai Meng e Eilo Yu Wing Yat, professores da Universidade de Macau.

 

O “Prémio Jovem Investigador” de 2014, na área de Ciências Sociais, foi atribuído a U Hio Tong, mestre pela Universidade de S. José, com um trabalho intitulado “Feasibility Analysis – Upper-Floor Store and/or Alternative Locations for Business Operations in Macao”. Já o jovem Wong Ka In, doutorando em Engenharia Electromecânica, da Universidade de Macau, recebeu, com o seu trabalho “Design, Calibration and Control of a Variable Dual-fuel Automotive Engine using Computational Intelligence Approaches”, o prémio na área de Ciências Aplicadas.

 

O prémio Jovem Investigador visa incentivar universitários e jovens académicos locais, com idade até aos 30 anos, a realizarem trabalhos de investigação sobre questões de interesse para Macau e para a sua formação, e vem sendo atribuído desde o ano de 2000 pelo Instituto Internacional de Macau. Além de um certificado, os vencedores recebem um prémio pecuniário de $25.000 e a eventual publicação do trabalho apresentado.

 

No Concurso de 2015, não foi atribuído o prémio nas áreas de Economia e de Gestão e de Património e Identidade Cultural.

 

PRÉMIO IDENTIDADE 2015

Com mais de 80 anos de história, o Jardim de Infância D. José da Costa Nunes é o 13º galardoado com o “Prémio Identidade”, uma distinção conferida no dia 7 de Dezembro de 2015 pelo Instituto Internacional de Macau (IIM).

 

O IIM atribuíu este prémio à referida instituição por ter tido um papel activo na manutenção de um sistema educativo de matriz portuguesa e no desenvolvimento de actividades que fortaleceram a importância da língua e da cultura portuguesas, contribuindo sobretudo para a preservação da identidade macaense.

 

A cerimónia da entrega do prémio decorreu no Jardim de Infância, onde houve espaço para duas actuações de dança dos alunos do primeiro escalão (três anos) e ainda um chá gordo com muito convívio entre amigos, educadores, pais e alunos.

 

A sessão foi orientada pelo presidente do IIM, Jorge Rangel, com a presença de Vera Gonçalves, directora do Jardim de Infância D. José da Costa Nunes, Leong Vai Kei, da Direcção dos Serviços de Educação e Juventude, José Rodrigues, Presidente da Associação Promotora de Instrução dos Macaenses, e Lurdes de Souza, presidente da Associação dos Pais.

 

 

Visitas

 

VISITA DE ESTUDANTES DOS E.U.A. AO IIM

No dia 16 de Junho de 2015, o IIM recebeu a visita de um grupo de estudantes e professores da Universidade “State University of New York (SUNY) College”, de Geneseo, orientada pelo professor Tze Ko Hon. Apesar da visita de um só dia a Macau, estes estudantes ficaram com uma experiência enriquecedora desta cidade, essencialmente da sua história e cultura.

 

VISITA DE CORTESIA DE JOSÉ CESÁRIO AO IIM

A Direcção e colaboradores do IIM receberam, no dia 24 de Setembro de 2015, o Secretário de Estado das Comunidades Portuguesas, Dr. José Cesário. O encontro centrou-se na apreciação de assuntos sobre a comunidade portuguesa em Macau e o relevante papel desempenhado pelas instituições de matriz portuguesa. No final da sessão, o IIM ofereceu a José Cesário algumas das suas mais recentes publicações.

 

VISITA DO IIM AO CONSULADO-GERAL DE PORTUGAL EM MACAU

A direcção do IIM apresentou cumprimentos ao CônsulGeral, Dr. Vítor Sereno, no dia 13 de Abril de 2015. A visita teve enfoque na contínua sintonia com a essencial vocação macaense de diversidade, abertura, convívio, inovação e progresso, e nela foram reafirmados os propósitos de cooperação do IIM com o Consulado.

 

VISITA DA PROF.ª MARIA JOSÉ MAYA A MACAU

No âmbito das Comemorações dos 8 Séculos da Língua Portuguesa, esteve em Macau, no mês de Abril de 2015, a convite do IIM, a presidente da Direcção da respectiva Associação, Prof.ª Maria José Maya. Apesar do tempo limitado, Maria José Maya teve oportunidade de enriquecer experiências junto de várias instituições locais, de matriz portuguesa. Na Universidade de S. José, onde trocou impressões com os responsáveis sobre os cursos ligados à língua portuguesa, a vice-reitora, Professora Maria Antónia Espadinha, promoveu uma sessão de perguntas/respostas com professores dos cursos em português, discutindo vários pontos de interesse sobre o futuro da língua de Camões. A Prof.ª Maya conheceu ainda o Instituto Português do Oriente (IPOR), onde se inteirou do esforço das instituições de matriz portuguesa inseridas em Macau e da estreita ligação com Portugal e outros países lusófonos.

 

As sessões de intervenção da Professora Maria José Maya tiveram lugar no dia 9 de Abril de 2015, no auditório da EPM e no Consulado Geral de Portugal em Macau e Hong Kong. Falou sobre os desafios que a língua portuguesa enfrenta e o seu futuro como língua da ciência. Alunos da escola declamaram poemas, em comemoração dos 80 anos da morte de Fernando Pessoa. Visitou ainda a Casa de Portugal em Macau, a quem reiterou a possibilidade de vir a colaborar em actividades e na vinda de artistas portugueses a Macau.

 

Maria José Maya conheceu ainda o Instituto Politécnico de Macau (IPM), e deu uma entrevista à Teledifusão de Macau (TDM), promovendo a sua associação, os trabalhos efectuados e a positiva impressão que colheu das instituições de Macau.

 

 

Outras Actividades

 

INAUGURAÇÃO DO INSTITUTO LUÍS GONZAGA GOMES NA SHIP

No dia 24 de Junho de 2015 inaugurou-se o Instituto Luís Gonzaga Gomes, no Palácio da Independência, em Lisboa. No acto inaugural, foi feita uma palestra sobre a vida e a obra do escritor e historiador macaense Luís Gonzaga Gomes, pelo Presidente do Conselho Supremo da Sociedade Histórica da Independência de Portugal (SHIP) e Presidente do IIM, Jorge Rangel. Esta sessão teve como objectivo apresentar o novo instituto que, integrado na estrutura da SHIP, irá desenvolver actividades ligadas a Macau e à presença portuguesa no Oriente, na forma de estudos, conferências, exposições e edições. Durante a sessão, foi destacada a estreita colaboração entre as duas instituições, sendo o IIM membro extraordinário e honorário da SHIP. A SHIP deixou a mensagem da possibilidade do desenvolvimento de actividades com outras entidades da mesma matriz.

 

CONVÍVIO NA CASA DE MACAU DO RIO DE JANEIRO

Aproveitando uma deslocação ao Brasil, o presidente e o vice-presidente do IIM tiveram um convívio na Casa de Macau do Rio de Janeiro, onde foi lançado o livro “As festas da Casa de Macau do Rio de Janeiro”, edição do IIM com a colaboração daquela Casa. Foram ainda apresentados três vídeos e as publicações “Macau - Festas e Festividades”, de Gonçalo César de Sá e “Macau-Recife - Duas Cidades, Dois Mundos, Duas Histórias, Relações e Contrastes”, de José Manuel Fernandes.

 

COMISSÃO TEMÁTICA DE PROMOÇÃO E DIFUSÃO DA LÍNGUA PORTUGUESA DA CPLP

S. Paulo.S. Paulo.

O IIM esteve também presente, como co-organizador, em três seminários da Comissão Temática de Promoção e Difusão de Língua Portuguesa da CPLP, um dos quais no Museu de Língua Portuguesa em São Paulo, outro integrado na Convenção do Elos Internacional, em Santos, e o terceiro no Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro, no Rio de Janeiro. Nesta última instituição, onde decorriam actos comemorativos do bicentenário do estabelecimento do Reino Unido de Portugal, do Brasil e dos Algarves, foi lançado um opúsculo do IIM sobre o papel de Macau neste contexto.

 

Este seminário contou com várias intervenções, entre as quais uma do reitor da Universidade de Coimbra, de membros de Academia Brasileira de Letras e do presidente do IIM, Jorge Rangel, com o tema “Língua e Cultura no Extremo Oriente: um legado valorizado”. Jorge Rangel enalteceu a ligação da RAEM com os países de língua portuguesa e o desenvolvimento de Macau nestes últimos anos, tendo também destacado a cultura macaense, ter- minando com a leitura do poema de José Santos Ferreira, mais conhecido por Adé, que homenageia o Brasil.

Santos.Santos.

Rio de Janeiro.Rio de Janeiro.

 

ECOLHA DE ELEMENTOS DA HISTÓRIA ORAL DE MACAU

Prosseguindo uma tarefa iniciada no ano anterior, o IIM está a recolher depoimentos de pessoas idosas que ainda se lembram de factos interessantes da vida de Macau e que estejam disponíveis para serem filmadas. Estes elementos têm sido enviados para a Fundação Macau para um arquivo e para eventual tratamento num projecto de página electrónica intitulada “Memória de Macau”. Recolhemos até à data cerca de 12 horas de gravação.

 

APOIO À PÁGINA "MACANESE FAMILIES”

Esta página electrónica, anteriormente premiada pelo IIM e mantida pelo Prof. Henrique d’Assumpção, foi objecto de um apoio para a aquisição de software e de equipamento, visando valorizar o seu funcionamento futuro, tendo-se o IIM disponibilizado a estabelecer a respectiva ligação com o Conselho das Comunidades Macaenses.

 

FEIRA DO LIVRO NA ESCOLA PORTUGUESA DE MACAU

A habitual feira do livro na Escola Portuguesa de Macau decorreu entre os dias 3 a 5 de Dezembro, tendo o IIM participado com uma mostra das suas edições, que foram vendidas durante a feira.

 

ARRAIAL DE S. JOÃO 2015

O Dia de S. João voltou a ser festejado no bairro de S. Lázaro, com a organização da Associação dos Macaenses, Casa de Portugal, Instituto Internacional de Macau, Associação dos Aposentados, Reformados e Pensionistas de Macau e Associação Promotora da Instrução dos Macaenses, e o apoio da Direcção dos Serviços do Turismo.

 

No fim-de-semana de 27 e 28 de Junho teve lugar o habitual arraial, com muitas actuações no palco de artistas, danças e conjuntos musicais.

 

No recinto repleto de jogos populares e de artesanato, a tenda do IIM não deixou de vender também as suas edições, tendo ainda lugar para o concurso da chiquia, em que foram entregues prémios aos participantes do concurso.

 

DIA DE PORTUGAL, DE CAMÕES E DAS COMUNIDADES PORTUGUESAS

O IIM participou no dia 10 de Junho de 2015, no Jardim de Camões, na celebração do Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas.

 

Com a presença do Secretário de Estado da Justiça de Portugal e do Cônsul-Geral de Portugal, este evento contou com a participação de instituições de matriz portuguesa, com destaque para a Escola Portuguesa de Macau.

 

 

Lançamentos de novas Publicações

 

"MACAU E A NOVA ACLAMAÇÃO DE D. JOÃO VI COMO REI DO REINO UNIDO DE PORTUGAL, BRASIL E ALGARVES (1818)”

image

Esta separata da revista “Oriente/Ocidente” foi lançada em Lisboa, durante o “Colóquio Comemorativo dos 200 anos do Reino Unido de Portugal, do Brasil e Algarves”, organizado pelo Centro Europeu de Estudos de História Constitucional, a Comissão Portuguesa de História Militar e a Sociedade Histórica da Independência de Portugal (SHIP), no Palácio da Independência, e também no Instituto Histórico e Geográfico do Brasil, no Rio de Janeiro.

 

"MAO, CHINA Y LOS 'OTROS'”
 

A obra, que constituiu a tese de mestrado da Prof.ª Beatriz Hernández na Universidade Católica Portuguesa, foi lançada em Junho nesta universidade, em Lisboa, com a apresentação de Jorge Rangel e Jorge Santos Alves, em cerimónia presidida pela Prof.ª Isabel Capeloa Gil, Reitora da UCP.

 

"CHINA NA GRANDE GUERRA”

A sessão de lançamento do livro “China na Grande Guerra”, de Luís Cunha, ocorreu em Janeiro, no auditório do Centro Científico e Cultural de Macau, em Lisboa. Obra de grande importância, é explicado o papel da China na 1.ª Grande Guerra.

 

"MAKING IMPRESSIONS”

“Making Impressions - A Portuguese family in Macau and Hong Kong, 1700-1945” foi lançado pelo IIM em Macau e em Hong Kong, em Outubro, no Consulado-Geral de Portugal e no Club Lusitano em Hong Kong. Esta obra de Stuart Braga baseia-se na sua tese de doutoramento apresentada na Universidade Nacional da Austrália e conta a história de duas famílias que se instalaram em Macau e se entrelaçaram. Os seus antepassados (entre os quais José P. Braga e Jack Braga) participaram no estabelecimento da colónia inglesa de Hong Kong.

image

 

O livro é “uma significativa contribuição para compreendermos quanto as gentes de Macau alcançaram no seu notável percurso” ao longo da história. A apresentação da obra em Macau ficou a cargo de José Luís Sales Marques, presidente do Instituto de Estudos Europeus, e, em Hong Kong, do Juiz Barnabas Fung, no Club Lusitano.

 

SAGRES - A NOSSA BARCA”
 

image

O IIM, entre outras entidades, apoiou a publicação e a feitura deste álbum de fotografias de Joaquim Magalhães de Castro que o apresentou em Maio, no Consulado-Geral de Portugal em Macau.

 

 

Assembleia Geral do IIM (Abril 2015)

 

Como sucede todos os anos desde a sua fundação, o Instituto Internacional de Macau reuniu a sua Assembleia Geral anual com vista a debater e aprovar o Relatório de Gestão e as Contas do exercício de 2014, tendo também avaliado as variadas iniciativas e eventos que desenvolveu nesse ano.

Como é hábito, a assembleia decorreu na sede do IIM em Macau, tendo um grande número de associados residentes fora da RAEM feito representar-se através de procurações.

Luís Filipe Barreto 
Presidente do Centro Científico e Cultural de Macau, I.P. 

 

 

I. O Centro Científico e Cultural de Macau é um instituto público do Ministério da Ciência, Tecnologia e Ensino Superior de Portugal, acerca de matérias asiática e eurasiática. É um Centro de Ciências Sociais e Humanidades com especializada investigação e cooperação, publicação, formação e divulgação. Possui para públicos específicos um singular Museu histórico-cultural sobre a emergência de Macau e acerca de arte e cultura chinesas bem como uma única e especializada Biblioteca de investigação acerca de China, Ásia Oriental, Macau e relações Eurasiáticas.

 

Criado em 1999, viveu sob três presidências: Engª. Alexandra Costa Gomes, 1999/2002; Vice-Almirante Luis Mota e Silva, 2003/inícios de 2006; a partir de maio de 2006, Professor Doutor Luis Filipe Barreto. Uma vida com bem diferentes ciclos desde a criação e potenciação até à afirmação.

 

II. O Centro Científico e Cultural de Macau é um centro de investigação em cooperação que articula Investigadores, Centros e Universidades da Europa, da Ásia e da América em torno de projetos comparados e integrados de história, sociologia, antropologia, geografia, economia acerca da Ásia, do Indico ao Pacífico e das relações eurasiáticas do passado ao presente.

 

A partir de 2006-2007 esta rede de investigação, inter e multidisciplinar, nas áreas das Ciências Sociais e Humanidades foi crescendo contando hoje com mais de 150 investigadores associados em conexão com Portugal/CCCM articulando Universidades estrangeiras como Harvard, Munique, Lovaina, Beijing, Tóquio, Seoul, Paris/EHESS, Roma “La Sapienza”, Hong Kong, Berkeley, Pennsylvania, Texas, Temple, Brown, Boston, Nápoles “Orientale”, Barcelona, Pádua, Chieti, Viterbo, Sevilha, Barcelona, U. Nacional Australiana – Sidney, Cantão, Macau, Instituto Politécnico de Macau, etc., e centros estrangeiros como o CNRS, Instituto de História Nacional de Taiwan, Academias das Ciências Naturais e das Ciências Sociais de Beijing, Instituto Max Planck, Centro de História das Ciências China-Portugal em Beijing, Instituto de Sociologia e Centro de Estudos de Psicologia Social da Universidade de Beijing, Instituto de Arte da Sotheby’s, Museu de História da Ciência de Nagasáqui, etc.

 

III. Esta rede de investigação em cooperação, às escalas nacional e internacional, manifesta-se de forma mais visível nos laboratórios vivos de investigação, diálogo e controvérsia que são os Colóquios. Nos últimos 10 anos o CCCM levou a cabo 15 colóquios em Portugal, Macau, Beijing com problemáticas que vão desde Macau à Globalização, da Tradução e Interpretação às cidades portuárias asiáticas ou ao património chinês em Portugal, Europa, Brasil.

 

Nestes 10 últimos anos o CCCM, a propósito de Macau, China, Ásia Oriental, relações eurasiáticas, conseguiu congregar mais de uma centena e meia de investigadores de Portugal, Espanha, França, Itália, Bélgica, Inglaterra, Alemanha, Croácia, Roménia, Grécia, Estados Unidos, México, Brasil, China, Hong Kong, Macau, Taiwan, Coreia, Japão.

 

IV. Toda esta investigação nacional e internacional levou à produção pelo CCCM, nestes últimos dez anos, de 55 publicações de investigação específica, atualizada e de padrão internacional em línguas portuguesa, inglesa, chinesa, alemã, espanhola, italiana. Estudos de caso sobre Macau e China, atas de Colóquios Internacionais e Nacionais, Fontes (acerca de Macau, Ásia e das relações interculturais Portugal-China), manuais (desde os didáticos de Língua e Cultura Chinesa até aos universitários internacionais acerca da Deusa Mazu-Ama), catálogos especializados sobre arte e património chineses, etc., formam, possivelmente, um dos legados mais duradouros deste Instituto Público.

 

V. A formação, sobretudo a de Ensino Superior de padrão internacional, é outra das missões estratégicas do CCCM. Desde 2006-2007 funciona como acelerador e potenciador académicos nos domínios de China, Macau, Estudos Asiáticos contribuindo para a institucionalização destas problemáticas e para a multiplicação de licenciaturas, mestrados e doutoramentos nestes domínios.

 

A divulgação, a missão de criar uma base social mais alargada de interesse e de procura de conhecimento e de informação credibilizada acerca de Macau, Ásia, relações Eurasiáticas fez com que o CCCM, nestes últimos dez anos, criasse quatro exposições de referência (assentes em investigação de equipes nacionais e internacionais) acompanhadas de especializados catálogos em línguas portuguesa, inglesa, chinesa. Originou também uma carteira de quatro exposições itinerantes, 19 exposições conjuntas em cooperação com múltiplas instituições chinesas via Embaixada da República Popular da China em Portugal e uma exposição em coorganização com o Instituto Cultural da RAEM/Macau agendada para outubro de 2016. Fez com que levasse a cabo dezenas de cursos livres e de conferências.

Entre 2006 e 2016, 15 colóquios, 56 publicações científicas (e mais 37 culturais), 28 exposições, mais de meia centena de cursos, cadeiras, seminários de formação avançada são números que revelam a Missão deste Instituto Público do Ministério da Ciência, Tecnologia e Ensino Superior de Portugal

 

VI. A cooperação alargada com o mais diverso tipo de instituições nacionais e internacionais é uma das imagens de marca do CCCM a partir de 2006. Embaixadas em Portugal como as da República Popular da China, Japão, República da Coreia, Índia, Filipinas, México, Peru, Itália, etc., tornaram-se estratégicas para o CCCM. Não menos fundamental é a cooperação com centros como o centro de História da Arte da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, o Centro de História da Universidade de Lisboa, o CHAM da Universidade Nova de Lisboa, a Federação Chinesa de Círculos Literários e Artísticos e Institutos como o Instituto Cultural da RAEM/Macau da República Popular da China os Institutos Politécnicos de Lisboa e Macau o Instituto Internacional de Macau bem como Fundações como a nacional Fundação Jorge Álvares e a Fundação Macau da RAEM/Macau da República Popular da China. O CCCM é investigação, publicação, formação, divulgação em cooperação graças a todas estas parcerias.

Algumas das mais recentes publicações do CCCM.

COLECÇÃO “MOSAICO”

Vol. XXXIV – Álvaro Semedo A Educação na China Imperial

Vol. XXXIV – Álvaro Semedo A Educação na China Imperial

AUTOR: António Aresta

 

Afirmou António Aresta, Álvaro Semedo (1585-1658) “é uma figura maior da sinologia portuguesa e europeia”. Nascido em Nisa, foi em Macau que aprendeu chinês e que começou a investigar a cultura e história chinesas. A sua obra mais marcante, Relação da Grande Monarquia da China, só veio a ser integralmente traduzida para português três séculos depois, por Luís Gonzaga Gomes.

COLECÇÃO “MOSAICO”

Vol. XXXVII – “Recife Macau: Duas cidades, dois mundos, duas histórias, relações e contrastes”

Vol. XXXVII – “Recife Macau: Duas cidades, dois mundos, duas histórias, relações e contrastes” (2.ª Edição)

AUTOR: José Manuel Fernandes

 

“Recife – Macau: duas cidades, dois mundos, duas histórias, relações e contrastes”, de José Manuel Fernandes, catedrático de História da Arquitectura e do Urbanismo da Faculdade de Arquitectura da Universidade Técnica de Lisboa. Trata-se de uma edição conjunta do IIM, da Companhia Editora de Pernambuco e do Movimento Festlatino. Este excelente trabalho constitui um exemplo da cooperação entre a Região Administrativa Especial de Macau, o Estado de Pernambuco e a cidade do Recife.

COLECÇÃO “MOSAICO”

Vol. XXXVIII – “As Festas da Casa de Macau do Rio de Janeiro”

Vol. XXXVIII – “As Festas da Casa de Macau do Rio de Janeiro”

AUTORA: Paloma Maria Rodrigues Augusto

 

Da autoria de Paloma Maria Rodrigues Augusto, este livro relata as festividades que a comunidade macaense no Rio de Janeiro realiza na sua Casa de Macau e constitui um trabalho de investigação de Mestrado que foi objecto de uma bolsa de investigação do Instituto Internacional de Macau e do Real Gabinete Português de Leitura do Rio de Janeiro, com a colaboração do IBECAP - Instituto Brasileiro de Estudos de China e Ásia-Pacífico.

COLECÇÃO “MOSAICO”

Vol. XXXIX – “Momentos do Intercâmbio Comercial e Cultural com o Oriente”

Vol. XXXIX – “Momentos do Intercâmbio Comercial e Cultural com o Oriente”

AUTOR: António de Abreu Freire

 

António de Abreu Freire descreve um dos maiores enigmas da história do Império Português. “Momentos do Intercâmbio Comercial e Cultural com o Oriente” é um contributo para a memória de cinco séculos de relações entre povos e culturas diferentes, focando-se no intenso contributo de Portugal para a expansão dos valores ocidentais, essencialmente na propagação do cristianismo pelo Oriente e na influência linguística e cultural.

COLECÇÃO "SUMA ORIENTAL”

Joaquim Guerra S.J. (1908-1993) – Releitura universalizante dos Clássicos Chineses

Joaquim Guerra S.J. (1908-1993) – Releitura universalizante dos Clássicos Chineses

AUTOR: António José Bezerra de Menezes Jr

 

Joaquim Guerra foi um dos mais destacados missionários portugueses que actuaram na China no século XX, tendo passado a maior parte da sua vida no Oriente, particularmente em Macau, durante a administração portuguesa. Desenvolveu, para além das actividades missionárias, um inédito trabalho de tradução dos clássicos chineses e escreveu um importante dicionário chinês-português, que se tornou o instrumento principal no seu trabalho de tradução.

 

Este trabalho constitui a tese de doutoramento do autor na Universidade de S. Paulo.

COLECÇÃO "SUMA ORIENTAL”

Macau Confidencial

Macau Confidencial

AUTOR: João Guedes

 

Da autoria de João Guedes, “Macau Confidencial” retrata eventos e personalidades pouco conhecidos que moldaram a cena política de Macau entre os finais do século XIX e princípios do século XX.

 

A obra reúne um conjunto de crónicas do autor publicadas no jornal “Tribuna de Macau”.

COLECÇÃO "FALAR DE NÓS”

Falar de Nós – X: Macau e a Comunidade Macaense

Falar de Nós – X: Macau e a Comunidade Macaense – Acontecimentos, Personalidades, Instituições, Diáspora, Legado e Futuro

AUTOR: Jorge A. H. Rangel

 

Por ocasião do 15º Aniversário do estabelecimento da Região Administrativa Especial de Macau, este 10.º volume da série “Falar de Nós – Macau e a Comunidade Macaense” é dedicado às instituições e às pessoas que souberam honrar o legado e a memória, ao mesmo tempo que contribuíram para o seu desenvolvimento num novo contexto político-administrativo.

COLECÇÃO "DELTA DO RIO DAS PÉROLAS”

Foshan, da Montanha de Buda a centro de produção mundial

Foshan, da Montanha de Buda a centro de produção mundial

AUTORES: Thomas Chan e Louise do Rosário

 

Com o apoio e colaboração da Fundação Macau e do Instituto Internacional de Macau, a agência MacauLink e a Associação de Macau de Investigação do Delta do Rio das Pérolas publicaram o 7º volume da série dedicada ao Delta, que é, reconhecidamente, uma das zonas de maior desenvolvimento em todo o mundo. Tem por título “Foshan, da Montanha de Buda a centro de produção mundial”, sendo seus autores Thomas Chan e Louise do Rosário, com coordenação de Gonçalo César de Sá. O livro caracteriza as notáveis transformações de Foshan e perspectiva os planos já elaborados para o crescimento da cidade nos próximos anos, em conformidade com o programa “Indústria Foshan 2025”, visando a melhoria da capacidade tecnológica e da criatividade das empresas e a intensificação da cooperação sinoalemã no domínio da alta tecnologia.

COLECÇÃO "MISIONÁRIOS PARA O SÉCULO XXI”

Pe. Áureo Nunes e Castro – Missionário, músico e pedagogo

Pe. Áureo Nunes e Castro – Missionário, músico e pedagogo

AUTOR: João Guedes

 

João Guedes é o autor deste livro da colecção “Missionários para o Século XXI”, do Instituto Internacional de Macau (IIM). O Pe. Áureo Nunes e Castro nasceu na Candelária do Pico (Açores) em Janeiro de 1917 e faleceu em Macau em Janeiro de 1993. A obra descreve a vida daquele missionário, músico e pedagogo, que passou a maior parte da sua vida em Macau, com foco na sua dedicação à Igreja e à música, desenvolvendo uma acção notável neste domínio, como grande mestre de gerações de jovens, compositor e dinamizador cultural. João Guedes conclui – e bem – que “vale a pena contar a sua história”.

FORA DA COLECÇÃO

Macau-in-Coimbra – Highlights from the EACS ’14 Conference

Macau-in-Coimbra – Highlights from the EACS ’14 Conference

COORDENAÇÃO: Ming Chan, Jorge Rangel e Carmen Mendes

 

Na sequência das ligações entre Macau e Coimbra, foi publicado “Macau-in-Coimbra”, um livro com trabalhos de vários académicos, apresentados durante a Conferência da Associação Europeia de Estudos Chineses, realizada em Coimbra, em 2014 e coordenada por Ming Chan, da Universidade de Stanford e Carmen Mendes, da Universidade de Coimbra.

FORA DA COLECÇÃO

Macau – Festas e Festividades

Macau – Festas e Festividades

PRODUÇÃO: MacauLink

 

Produzido pela Macaulink, este livro é uma contribuição do IIM para comemorar o 15º aniversário do estabelecimento da Região Administrativa Especial de Macau (RAEM). As fotografias seleccionadas retratam as principais celebrações de Macau, que incluem os grandes acontecimentos internacionais e actividades diversas que passaram a fazer parte do calendário anual de Macau. Esta obra foi apresentada em 2015 e 2016 em diversas cidades, em Portugal, no Rio de Janeiro e no Recife, e ainda em Oakland, Toronto e Goa.

FORA DA COLECÇÃO

Making Impressions

Making Impressions – A Portuguese family in Macau and Hong Kong, 1700-1945

AUTOR: Stuart Braga

 

A obra de Stuart Braga baseia-se na sua tese de doutoramento na Universidade Nacional de Austrália. Conta a história desde os primórdios de Macau e das famílias Rosa e Braga que se instalaram e entrelaçaram em Macau. Os seus antepassados (entre os quais José P. Braga e Jack Braga) participaram no estabelecimento da colónia inglesa de Hong Kong. Trata-se de um livro profusamente ilustrado que inclui mapas, gravuras e fotografias, descrevendo os principais acontecimentos ocorridos na região em que se inserem ambas as cidades, onde a comunidade portuguesa, durante mais de dois séculos, teve de enfrentar tempos difíceis e lutar algumas vezes pela sua sobrevivência. Segundo o seu autor, o livro “é uma significativa contribuição para compreendermos quanto as gentes de Macau alcançaram no seu percurso pela história”.

FORA DA COLECÇÃO

Macaenses – The Portuguese in China

Macaenses – The Portuguese in China

AUTOR: António M. Jorge da Silva

 

Da autoria de António M. Jorge da Silva, “Macaenses – The Portuguese in China” é uma fascinante história dos descendentes portugueses de Macau, a sua evolução, incluindo as experiências em vários locais da China e integração em países da diáspora. A edição, em inglês, é uma importante investigação da chegada dos portugueses a Macau, desde os meados do século XVI.

FORA DA COLECÇÃO

O Livro de Receitas da minha Tia/Mãe Albertina (2.ª Edição)

O Livro de Receitas da minha Tia/Mãe Albertina (2.ª Edição)

AUTORA: Cíntia Conceição Serro

 

“O Livro das Receitas da minha Tia/Mãe Albertina”, de Cíntia Conceição Serro, já vai na segunda edição, após o sucesso de vendas do primeiro livro. Foi com grande satisfação que o IIM se associou à publicação e divulgação deste livro, revelando-se um importantíssimo instrumento de valorização e promoção da culinária macaense. Este livro será apresentado em várias instituições culturais, nas sedes de organismos ligados a Macau e junto das associações da diáspora macaense.

FORA DA COLECÇÃO

Macau – Cidade, Território e Arquitecturas

Macau – Cidade, Território e Arquitecturas

AUTORES: José Manuel Fernandes, Maria de Lurdes Janeiro e Maria João Janeiro

 

Da autoria de José Manuel Fernandes, Maria de Lurdes Janeiro e Maria João Janeiro e com o apoio nos livros de João Loureiro e prefácio de Carlos Marreiros, “Macau – Cidade, Território e Arquitecturas” é uma obra dedicada à História do Urbanismo e da Arquitectura de Macau e do seu Território (península e ilhas). Procura dar uma visão, em texto e imagem, documentada e informada, das profundas transformações que Macau sofreu ao longo da sua evolução secular, com especial destaque para os últimos 40 anos. Reúne múltipla documentação cartográfica, iconográfica e fotográfica, registada ao longo destas décadas, devidamente datada e identificada.

FORA DA COLECÇÃO

Quando os jacarandás florescem connosco

Quando os jacarandás florescem connosco – Selecta dos Participantes no III Encontro de Poetas Chineses e Lusófonos

COORDENAÇÃO: Yao Feng

 

Colectânea, bilingue, editada pela Fundação Jorge Álvares, Centro Nacional de Cultura e Instituto Internacional de Macau, por ocasião do III Encontro dos Poetas Lusófonos e Chineses, que teve lugar em Lisboa no final de Maio e início de Junho de 2015. A colectânea inclui dois poemas de cada participante – Fernando Pinto do Amaral, Nuno Júdice, Inês Fonseca Santos, Filipa Leal, da delegação portuguesa, Ana Paula Tavares, de Angola, Olinda Beja, de S. Tomé e Príncipe, José Luís Tavares, de Cabo Verde, e Yao Feng (Yao Jinming), Hun kuong U, Un Sio San, Yan Li, Wang Jiaxin, Huang Lihai e Lin Jiangquan, da delegação chinesa.

REVISTA

Oriente/Ocidente

Oriente/Ocidente

EDITOR: Instituto Internacional de Macau

 

Foi publicado o nº 32 da revista “Oriente/ Ocidente”, segunda revista da nova série, com novo formato e conceito.

 

Focada na edição de conteúdos de interesse cultural e científico, os artigos têm sempre como referência a República Popular da China e as suas relações com os países lusófonos, dando ainda particular relevo a Macau e as suas ligações históricas, culturais e linguísticas a Portugal e a outros países lusófonos, sem esquecer ainda a diáspora macaense.

 

A revista reflecte essa dinâmica – Oriente/Ocidente – e o estabelecimento de pontes e cooperação promovidAs entre instituições culturais e académicas dos dois lados, com especial destaque para o papel que o IIM tem vindo a desenvolver nesse domínio.

APOIO IIM

Sagres – A Nossa Barca

Sagres – A Nossa Barca

AUTOR: Joaquim Magalhães de Castro

 

“Sagres – A Nossa Barca” é um livro trilingue que descreve as viagens feitas a bordo do navio-escola da Marinha Portuguesa, com fotografias, pelo investigador Joaquim Magalhães de Castro, que divulga também o papel que esse veleiro tem na difusão da cultura portuguesa e prestígio de Portugal. Sagres esteve em Macau duas vezes e está firmemente nas memórias dos chineses de Macau.

Revistas

oriente ocidente 36
2019
2018
2017
2016
2015
rev oriente ocidente 31 net
2014